However, despite those short-term successes, the struggle for stable economic recovery became more apparent in 2012 as economic policy options for many Governments were exhausted further. |
Тем не менее, несмотря на эти краткосрочные успехи, в 2012 году еще более очевидной стала необходимость принятия напряженных усилий для достижения стабильного восстановления экономики, учитывая, что возможности правительств многих стран были подорваны в еще большей степени. |
The Special Rapporteur reiterates his concern about the impact the current economic and financial crisis has had in different parts of the world by further aggravating this trend. |
Специальный докладчик вновь с обеспокоенностью отмечает, что воздействие нынешнего экономического и финансового кризиса в разных частях мира еще более усугубило эту тенденцию. |
Figures of the above table indicate in keeping with the trend, the overall budget utilization further improved as compared to 2011. |
ЗЗ. Приведенные в таблице цифры свидетельствуют о том, что показатели освоения бюджетных средств, продолжив тенденцию прошлых лет, еще более улучшились по сравнению с 2011 годом. |
Should an IFRS for extractive activities be developed, the potential for even broader application of UNFC-2009 could be further enhanced (see paragraph 49). |
Разработка МСФО для горнодобывающей деятельности может предоставить еще больше возможностей для обеспечения еще более широкого применения РКООН-2009 (см. пункт 49). |
OSCE/ODIHR indicated that evictions typically led to even worse living conditions, as moving to other locations might place Roma even further away from utilities and services or in housing of even lower quality. |
БДИПЧ/ОБСЕ констатировало, что выселения, как правило, приводят к еще большему ухудшению жилищных условий, поскольку перемещение в другое место может еще более удалить рома от коммунальных удобств и услуг или вынуждать их размещаться в жилищах даже более низкого качества. |
The level of cash available for the regular budget was low and the situation was expected to tighten further towards year-end. |
Объем наличных средств по линии регулярного бюджета является незначительным, и ожидается, что к концу года положение станет еще более напряженным. |
As a result of State policy, unemployment had fallen to below 10 per cent in 2013 and had further declined in 2014. |
В результате осуществления государственной политики уровень безработицы упал в 2013 году до уровня ниже 10 процентов и еще более снизился в 2014 году. |
The use of ideologies and religion by state and non-state actors, especially militant groups, further reinforces patriarchal traditions and results in the exploitation of women and girls. |
Использование идеологий и религии государством и негосударственными субъектами, особенно воинствующими группами, еще более усиливает патриархальные традиции и способствует эксплуатации женщин и девочек. |
It is envisaged that the survey will produce actionable data that will enable the Ethics Office to further strengthen its positive impact. |
Предполагается, что обследование даст возможность получить данные для дальнейших действий, которые позволят Бюро по вопросам этики еще более усилить свое конструктивное начало. |
Several delegations said that UNICEF could further strengthen the budget as an instrument to support the implementation of the priorities of the strategic plan. |
Представители нескольких делегаций отметили, что ЮНИСЕФ мог бы сделать свой бюджет еще более надежным средством обеспечения выполнения приоритетных задач, обозначенных в стратегическом плане. |
Requests the secretariat to intensify further its support to the CST and partnership building; |
просит секретариат еще более активизировать свою поддержку КНТ и усилия по налаживанию партнерства; |
Increasing water scarcity may further limit access to water for sanitation, and consequently exacerbate health impacts and limit the ability of natural ecosystems to assimilate wastes. |
Растущий дефицит воды может еще более ограничить доступ к воде для санитарных нужд и соответственно усилить воздействия на здоровье людей и ограничить способность природных экосистем к ассимиляции отходов. |
OIOS' audit of UNHCR official travel found that internal controls in the travel process could be further strengthened. |
В ходе проведенной УСВН ревизионной проверки официальных поездок сотрудников УВКБ было установлено, что можно было бы еще более усилить внутренний контроль за процессом организации поездок. |
However, despite consistent calls for the Government to guarantee these rights, the electoral framework and its implementation by authorities appear to have further restricted these fundamental freedoms. |
Однако, несмотря на постоянные призывы в адрес правительства гарантировать эти права, избирательное законодательство и его реализация властями, как представляется, еще более ограничивают эти основные свободы. |
In addition to these long-standing restrictions on the freedoms of expression, assembly and association, new election regulations further hamper the enjoyment of these fundamental human rights. |
Помимо этих давних ограничений в отношении свободы выражения мнений, собраний и ассоциации, новые правила о выборах еще более затрудняют реализацию этих основополагающих прав человека. |
Social and economic distress have further complicated redressing gender inequality and improving reproductive health and rights, which are at the centre of the ICPD agenda. |
Бедственное социально-экономическое положение еще более усложнило задачи по ликвидации гендерного неравенства и улучшению ситуации в области репродуктивных прав и здоровья, которые занимают центральное место в повестке дня МКНР. |
Mr. Loy Hui Chien (Singapore) said that the ongoing financial crisis was threatening to further stall economic growth in developing countries. |
Г-н Лои Хой Чиэнь (Сингапур) говорит, что разразившийся финансовый кризис угрожает еще более замедлить экономический рост в развивающихся странах. |
The widespread shortage of psychiatric medicines has further distanced psychiatry and the treatment of mental illness from mainstream medicine, disproportionately affecting people living with mental illnesses. |
Повсеместная нехватка психиатрических лекарственных средств еще более отделила психиатрию и лечение психических заболеваний от основной системы медицинской помощи, затронув в несоразмерно большей степени лица с психическими заболеваниями. |
The multiple crises, economic, social and environmental, facing the world today further underscore the need for an international development agenda grounded in sustainability, inclusion and equality. |
З. Многосторонний кризис - экономический, социальный и экологический, - с которым столкнулся современный мир, еще более подчеркивает необходимость того, чтобы международная деятельность в области развития основывалась на принципах устойчивости, широкого участия и справедливости. |
The expansion of the activities of transnational corporations (TNCs) further underscores the need for reliable data on both the magnitude and the characteristics of their international investment. |
Расширение деятельности транснациональных корпораций (ТНК) еще более подчеркивает необходимость надежных данных как о масштабах, так и об особенностях их международных инвестиций. |
The EU had therefore committed itself to further improving and better coordinating trade-related assistance programmes in view of possible trade integration costs faced by developing countries. |
Поэтому ЕС твердо намерен еще более повысить эффективность и улучшить координацию программ помощи в связанных с торговлей вопросах ввиду возможных издержек торговой интеграции для развивающихся стран. |
Participants in the Summit therefore stated their firm commitment to turn the digital divide into a digital opportunity for all, particularly those who risk being left behind and being further marginalized. |
Потому участники Всемирной встречи заявили о своей твердой приверженности превратить этот «цифровой разрыв» в «цифровую возможность» для всех, особенно тех, кто рискует отстать и оказаться в еще более худшем положении. |
The United Nations could further enhance dissemination by inviting relevant award winners to participate in expert group meetings, training workshops and regional or subregional information-sharing activities. |
Организация Объединенных Наций могла бы еще более способствовать распространению информации путем приглашения соответствующих лиц, получивших эти награды, для участия в совещаниях групп экспертов, учебных практикумах и региональных или субрегиональных мероприятиях по обмену информацией. |
Furthermore, when grants and concessional bilateral flows are used to clear arrears with multilateral institutions, this further reduces the resources available for development. |
Более того, когда безвозмездные субсидии и средства по линии льготных двусторонних кредитов используются для погашения задолженности по кредитам многосторонних учреждений, объем ресурсов, которые можно использовать для целей развития, сокращается еще более значительно. |
A further overall tariff reduction as a result of the negotiations may result in even lower tariffs, endangering fledgling industries in LLDCs and limiting their policy space for industrial development. |
Дополнительное общее снижение тарифов в результате переговоров может привести к установлению даже еще более низких тарифов, что ставит под угрозу зарождающиеся отрасли промышленности в НВМРС и ограничивает их пространство для проведения политики в целях промышленного развития. |