Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще более

Примеры в контексте "Further - Еще более"

Примеры: Further - Еще более
to further improve the sustainability, safety and efficiency of inland waterway transport; еще более повысить уровень устойчивости, безопасности и эффективности внутреннего водного транспорта;
The need to cut back on mine action activities due to inadequate funding is likely to further threaten the right to life of mine-affected communities. Необходимость свертывания мероприятий по разминированию из-за недостаточного финансирования может еще более подорвать право на жизнь жителей общин, подвергающихся минной опасности.
That geographical situation also made them unattractive to foreign investment and other financial flows, further excluding them from the cycle of the international economic system. Указанное географическое положение также делает их непривлекательными для иностранных инвестиций и других финансовых потоков, что еще более способствует их исключению из цикла международной экономической системы.
The resolution provides for regular meetings with the Security Council and increased dialogue with interested States, which will further bolster the legitimacy of the resolution. Резолюция предусматривает регулярные встречи в Совете Безопасности и более интенсивный диалог с заинтересованными государствами, что еще более укрепит легитимность резолюции.
The Committee encourages the State party to further increase its budget allocations for the implementation of all provisions of the Convention and to provide detailed information about the results in its next report. Комитет предлагает государству-участнику еще более увеличить свои бюджетные ассигнования на выполнение всех положений Конвенции и представить подробную информацию о достигнутых результатах в его следующем докладе.
Lack of access to basic health care and social safety nets means that an illness, disability or death drives rural families further into poverty. В условиях недоступности элементарной медицинской помощи и отсутствия систем социальной защиты болезни, потеря трудоспособности и смерть ввергают семьи, проживающие в сельских районах, в еще более страшную нищету.
The situation was further complicated by the fact that many women's indigenous organizations were not associated with national women's organizations. Такое положение еще более усугубляется тем, что многие организации женщин из числа коренного населения не связаны с национальными женскими организациями.
We should discuss how cooperation between the United Nations and the AU can further contribute to the promotion of human rights on the continent. Нам следует обсудить вопрос о том, как сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и АС может еще более содействовать поощрению прав человека на этом континенте.
The breakdown of mediation efforts in the Democratic Republic of the Congo has further reduced the likelihood of a constructive dialogue between the Government and the warring factions. Срыв посреднических усилий в Демократической Республике Конго еще более уменьшил вероятность конструктивного диалога между правительством и воюющими группировками.
Ongoing debt reduction initiatives have not so far significantly affected the debt burden and currently depressed commodity prices can only weaken further their debt-servicing capacity. Нынешние инициативы в области сокращения задолженности пока не оказали сколько-нибудь заметного влияния на уровень долгового бремени, а сегодняшние низкие цены на сырье могут лишь еще более ослабить их способность обслуживать долг.
The inherent discrimination and inequalities that women suffer, by and large, can be and often are further deepened in post-conflict situations. Те извечные неравенство и дискриминация, от которых женщины страдают вообще, могут еще более усиливаться и часто усиливаются в постконфликтных условиях.
The situation is further exacerbated as a result of the fact that gross violations against women and girls in zones of armed conflict are often concealed. Эта ситуация еще более усугубляется в результате того, что грубые нарушения, которые имеют место в отношении женщин и девочек в зонах вооруженного конфликта, часто скрываются.
In fact, as we have just heard, the situation has further deteriorated in the last month. Более того, как мы только что слышали, в последний месяц она еще более ухудшилась.
This step further strengthens the position of the United Nations, under whose auspices many activities and initiatives aimed at promoting and consolidating democracy throughout the world are being undertaken. Благодаря этой инициативе была еще более упрочена позиция в этом вопросе Организации Объединенных Наций - организации, под эгидой которой осуществляются многочисленные действия и инициативы, направленные на развитие и упрочение демократии во всем мире.
I now turn to the situation in Lebanon, where the security situation continues to be unstable and deteriorated further during the reporting period. Теперь я хотел бы перейти к положению в Ливане, где ситуация в области безопасности продолжает оставаться нестабильной и еще более ухудшилась за отчетный период.
It called for further technical and financial support to be provided to the office to enable it to carry out its mission more thoroughly. Оно призывает оказать этому отделению дальнейшую техническую и финансовую поддержку, с тем чтобы дать ему возможность еще более эффективно выполнять свои функции.
Poverty and deprivation, which are the daily lot of peoples in the developing countries, are further exacerbated by the debt burden on their economies. Нищета и обездоленность, являющиеся повседневной участью народов развивающихся стран, еще более усугубляются лежащим на их экономических структурах бременем задолженности.
In July this year, the Prime Minister launched the Namibia Business Coalition on HIV/AIDS, which further strengthens the response of the private sector. В июле этого года премьер-министр создал Коалицию предпринимателей Намибии по борьбе с ВИЧ/СПИДом, которая еще более укрепляет деятельность частного сектора в этой области.
The position was further complicated by the fact that UNDP did not appoint replacements for the three members who resigned or retired during 1999. Положение еще более осложнилось, поскольку ПРООН не назначила новых членов взамен трех вышедших в отставку или ушедших на пенсию в течение 1999 года.
Because of the new prohibitions and harassment measures and the growing number of fines, visits by United States citizens dwindled even further. С введением новых запретов, новых форм преследования и увеличением размера штрафов еще более сократилось число поездок американцев.
However, we believe that the criteria for identifying the individuals or entities targeted by sanctions could be further developed and refined. Тем не менее мы считаем, что критерии для определения лиц и организаций, на которые нацелены санкции, могли бы быть еще более развиты и уточнены.
The guidelines are still undergoing change, to further strengthen their focus on the most important risks occurring in the management of field offices. Эти руководящие принципы продолжают совершенствоваться для обеспечения еще более полного учета наиболее важных факторов риска, возникающих в процессе административного управления представительствами на местах.
The following examples further reinforce doubts about the usefulness of emphasizing the use of the results approach primarily at the level of the programme budget. Следующие ниже примеры еще более усиливают сомнения относительно полезности акцента в использовании ориентированного на результаты подхода главным образом на уровне бюджета по программам.
Lack of access to land and involuntary relocation affected Cambodia's poor, further widening the wealth gap in one of the world's poorest countries. Трудность получения доступа к земле и недобровольное перемещение населения ухудшают положение камбоджийской бедноты, что еще более увеличивает разрыв между богатыми и бедными в одной из беднейших стран мира.
It is expected to increase further in 2009, given initiation of new activities, including in the field of biodiversity. Предполагается, что в 2009 году эта цифра еще более возрастет, учитывая начало осуществления новых видов деятельности, в том числе в области биоразнообразия.