| Climate change may further exacerbate the loss of biodiversity and degradation of land, soil, forest, freshwater and oceans. | Изменение климата может еще более усугубить сокращение биоразнообразия и деградацию земель, почв, лесов, пресноводных ресурсов и океанов. |
| The development of targeted capacities in security sector reform would further reinforce and contribute to this broad goal. | Создание целевого потенциала в сфере реформы сектора безопасности внесет еще более значительный вклад в достижение этой широкой цели. |
| We are also concerned that these risks might further widen inequalities both among and within nations. | Мы также обеспокоены тем, что эти риски могут еще более усилить неравенство между государствами и в самих государствах. |
| This has further enhanced cooperation and facilitated the Court's smooth operations in The Hague. | Это позволило еще более активизировать сотрудничество и обеспечить беспрепятственное функционирование Суда в Гааге. |
| However, licensing and permitting processes need to be improved further. | Однако необходимо еще более усовершенствовать процессы, связанные с выдачей лицензий и разрешений. |
| The Special Committee also noted that the shift from development to humanitarian assistance has increased even further. | Специальный комитет также отметил, что еще более наглядным стал переход от развития к гуманитарной помощи. |
| If data collection were conducted more frequently, PPP would be of further value. | Ценность ППС еще более повысится, если сбор данных будет проводиться чаще. |
| In the past we have continued to experience a growing number of new infections, moving us further away from achieving our goal. | В прошлом мы наблюдали постоянный рост числа новых случаев инфицирования, что еще более отдаляло нас от достижения нашей цели. |
| In conclusion, I note the need to further scale up United Nations efforts to combat HIV/AIDS. | В заключение хочу отметить, что необходимо еще более активизировать усилия Организации Объединенных Наций в борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| For oil-importing least developed countries, higher energy prices, together with the existing food crisis, have a further substantial negative impact on their already weakened economies. | Для наименее развитых стран-импортеров нефти высокие цены на энергоносители в сочетании с нынешним продовольственным кризисом влекут за собой еще более существенные негативные последствия для их и без того уже ослабленных экономических систем. |
| Collective international responsibility and coordinated action needs to be further strengthened. | Необходимо еще более повысить международную коллективную ответственность и усилить координацию деятельности. |
| The share is likely to increase further with the strong emphasis on ecological sustainability stated in the 2007 Development Policy Programme. | Поскольку в Программе политики в области развития, принятой в 2007 году, вопросам экологической устойчивости уделяется огромное внимание, эта доля, по всей видимости, еще более увеличится. |
| This publicity was further stepped up in 2006. | Еще более активно эта работа велась в 2006 году. |
| To further support the delegation, the Department of Field Support has rolled out human resources action plans in the field. | В целях еще более активного делегирования полномочий Департамент полевой поддержки развернул на местах осуществление планов действий в области людских ресурсов. |
| As such, they had in some instances further compounded an already fragile situation. | Поэтому в некоторых случаях эти подразделения еще более усугубляли и без того неустойчивое положение. |
| On the contrary, it will only further politicize and complicate the issue. | Напротив, это приведет к еще большей политизации этого вопроса и сделает его еще более сложным. |
| These distinctions are further complicated by discriminatory sentiments pertaining to country of origin or assumptions based on race and gender. | Задача проведения различия еще более осложняется дискриминационными настроениями в отношении страны происхождения или предположениями, которые основываются на расе и поле. |
| The situation has further deteriorated over the past three years. | Положение еще более ухудшилось за последние три года. |
| This, combined with strengthening trends to use crops for non-food purposes, will further increase the imperative to raise agricultural productivity. | По этой причине, а также с учетом набирающих силу тенденций к использованию сельскохозяйственных культур в непродовольственных целях необходимость повышения продуктивности сельского хозяйства будет становиться еще более настоятельной. |
| The high cost of ARVs further exacerbates the procurement problems. | Еще более усугубляет проблему в области закупок высокая стоимость АРП. |
| Some of the perpetrators have been given commanding positions in the State security forces, which further aggravates the situation. | Некоторые из виновных назначены на командные должности в государственных силах безопасности, что еще более усугубляет ситуацию. |
| The resultant food insecurity becomes difficult to deal with, and further droughts worsen the problem. | Вызванное этим отсутствие продовольственной безопасности может стать трудно решаемой проблемой, которая еще более усугубится последующими засухами. |
| It is only further exacerbated by falling incomes and worsening trade and fiscal balances in the wake of the disaster. | Ситуация лишь еще более усугубляется в результате снижения уровня доходов и ухудшения торгового баланса и бюджета после бедствия. |
| This dilemma is further compounded by the difficulty in attributing the achievement of results to any particular type of assistance or intervention. | Эта дилемма еще более усложняется трудностью соотнесения достигнутых результатов с тем или иным конкретным видом помощи или вмешательства. |
| This has further improved the official policy making processes and their inclusiveness. | Это позволяет еще более усовершенствовать процессы выработки официальной политики и обеспечить их инклюзивный характер. |