| By mid-1996, the situation had deteriorated further. | К середине 1996 года обстановка еще более ухудшилась. |
| The situation was further aggravated by the unexpected resignation of the Tutsi Minister for Foreign Affairs. | Положение еще более усугубилось в результате неожиданной отставки министра внешних сношений (тутси). |
| Since last year, the situation in Jammu and Kashmir has further deteriorated. | С прошлого года положение в Джамму и Кашмире еще более ухудшилось. |
| In South-East Asia, the atmosphere of cooperation and understanding among States in the region has been further consolidated. | В Юго-Восточной Азии еще более укрепилась атмосфера сотрудничества и взаимопонимания между государствами региона. |
| This coordinated assault and cross-border aggression further aggravate a most alarming humanitarian situation. | Это скоординированное наступление и трансграничная агрессия еще более усугубляют исключительно тревожное гуманитарное положение. |
| The risk to children is further compounded by the way in which mines and unexploded ordnance become a part of daily life. | Эта опасность для детей еще более возрастает с учетом того, что мины и неразорвавшиеся боеприпасы стали частью повседневного быта. |
| The Organization has accelerated and further expanded the implementation of an existing programme related to studying the mitigation possibilities of different natural hazards. | Организация ускорила и еще более расширила осуществление существующей программы, связанной с изучением возможностей смягчения последствий различных стихийных бедствий. |
| In a number of countries, these problems are further aggravated by ethnic conflicts and civil wars. | В ряде стран эти проблемы еще более усугубляются межэтническими конфликтами и гражданскими войнами. |
| Most of them have now further reduced this limited assistance. | Большинство из них еще более сократили даже и эту ограниченную помощь. |
| The addition of three non-permanent seats would broaden participation further, without unduly expanding the Council. | Добавление трех непостоянных мест еще более расширило бы представительство в Совете, не расширяя его безмерно. |
| The Rwandan tragedy has demonstrated that our early warning and conflict-prevention capacity should be further reinforced and dealt with in conjunction with development problems. | Руандийская трагедия продемонстрировала, что раннее предупреждение и способность предотвращения конфликтов должны быть еще более укреплены и сочетаться с проблемами развития. |
| Considerable support is now needed to assist Haitians to rebuild an economy and a society further impoverished by three years of repression. | В настоящее время требуется существенная поддержка для того, чтобы помочь гаитянам восстановить экономику и общество, которое еще более обнищало после трех лет репрессий. |
| The Meeting found the subject interesting and topical and made suggestions on how to further focus it on the main concerns of member countries. | Участники Совещания нашли эту тему интересной и актуальной и высказали свои предложения в отношении того, каким образом еще более сфокусировать ее на основных интересах государств-членов. |
| Preventive diplomacy should be further strengthened. | Необходимо еще более укрепить превентивную дипломатию. |
| Functions relating to recruitment, including medical clearance, performance and career management, and administration of entitlements are to be further delegated. | Будет делегирован еще более широкий круг функций, связанных с набором кадров, включая медицинское освидетельствование, служебную аттестацию и управление развитием карьеры, а также регулирование предоставления надбавок. |
| Turning to UNCTAD, he said that its role in providing technical assistance to developing countries should be further strengthened. | Переходя к вопросу о ЮНКТАД, он говорит, что необходимо еще более повысить ее роль в оказании технической помощи развивающимся странам. |
| Cheap export credit would give a further boost to rapid development of the private sector. | Низкие ставки по экспортным кредитам еще более стимулировали бы быстрое развитие частного сектора. |
| In many instances, this situation is further exacerbated by natural disasters, civil strife and, sometimes, ongoing armed conflicts. | Во многих случаях это положение приобретает еще более серьезный характер в результате стихийных бедствий, гражданских беспорядков, а в некоторых случаях непрекращающихся вооруженных конфликтов. |
| Measures already under consideration may have to be intensified even further. | Уже рассматриваемые меры, возможно, придется еще более усилить. |
| During 1993, coordination with other United Nations organizations, NGOs and technical institutions was intensified further. | В 1993 году еще более укрепилась координация с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, НПО и техническими учреждениями. |
| During August 1994 the situation in Haiti deteriorated further. | В августе 1994 года положение в Гаити еще более ухудшилось. |
| The economic situation was further aggravated for the CFA countries since their de-linking from the French franc. | С тех пор как страны КФА были "отлучены" от французского франка, их экономическая ситуация еще более ухудшилась. |
| The situation is further aggravated by decreased water flows in some major river systems, particularly during the dry season. | Ситуация еще более усугубляется в результате падения уровня воды в некоторых важных речных системах, в особенности во время сухого сезона. |
| TOKTEN, which has been under UNFSTD management, expanded further during 1991-1993. | В течение 1991-1993 годов программа ТОКТЕН, руководство которой осуществляет ФНТРООН, еще более расширилась. |
| However, other members pointed out that all adjustments made to national income create distortions compounded further by the mitigation process. | Вместе с тем другие члены указывали, что любые корректировки национального дохода приводят к диспропорциям, которые еще более усугубляются процедурой окончательного согласования взносов. |