Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще более

Примеры в контексте "Further - Еще более"

Примеры: Further - Еще более
It is therefore indispensable that the significance of human rights and their interrelationship with other topics referred to in the discussion be further clarified. Необходимо поэтому еще более прояснить значение прав человека и их взаимосвязи с другими вопросами, затрагиваемыми в ходе дискуссии.
The situation would deteriorate still further if a policy of nominal negative budget growth was combined with an enforced system of unrealistic efficiency savings. Ситуация еще более усугубится, если политика обеспечения номинального негативного роста бюджета будет сочетаться с принудительной системой нереалистичной экономии средств за счет повышения эффективности.
It was to be hoped that the establishment of a third Trial Chamber would enable the Tribunal to further improve its effectiveness. Следует надеяться на то, что учреждение третьей судебной камеры Трибунала позволит ему еще более повысить эффективность своей работы.
As a result, railways have become increasingly reluctant to allow their wagons to move beyond national borders, thereby further undermining customer confidence in international railway services. В результате железные дороги все менее охотно разрешают своему подвижному составу пересекать национальные границы, еще более подрывая тем самым доверие потребителей к международным услугам железнодорожных перевозок.
This is particularly the case in agriculture - where massive subsidies further restrict entry for developing-country producers - and in many labour-intensive manufacturing sectors, such as clothing and footwear. В первую очередь, это актуально в сельском хозяйстве, где широкомасштабная практика субсидирования еще более ограничивает доступ для производителей из развивающихся стран, а также во многих трудоемких промышленных секторах, например в производстве одежды и обуви.
These recent developments confirm long-held fears that diamonds are of great strategic value for all armed groups and further affirm the importance of the Kimberley Process. Эти последние тенденции подтверждают давнишние опасения относительно того, что алмазы имеют большое стратегическое значение для всех вооруженных групп, что еще более подтверждает важность Кимберлийского процесса.
It was expected that its adoption would further reduce the number of persons currently being held in prisons or detention centres. Как ожидается, в результате его принятия еще более сократится число лиц, находящихся в настоящее время в тюрьмах и местах лишения свободы.
The situation became further complicated when some States perceived the Security Council to be selective in discharging its responsibility, especially when human rights were violated. Ситуация еще более осложняется, когда некоторые государства считают, что Совет Безопасности выполняет свои обязанности избирательно, особенно если речь идет о нарушениях прав человека.
In response, the central bank increased interest rates (which, however, remained negative in real terms even after the rise) and further tightened restrictions on foreign exchange transactions. В ответ на это центральный банк страны повысил процентные ставки (которые, однако, остались отрицательными в реальном исчислении даже после их повышения) и ввел еще более строгие ограничения на сделки с иностранной валютой.
This risk is further exacerbated by gender discrimination found within all legal systems and within societies in general, although to varying degrees. Этот риск еще более повышается в силу гендерной дискриминации во всех правовых системах и обществах в целом, хотя и в различной степени.
How can the effectiveness and efficiency of delivery of public services be further improved? Каким образом можно еще более повысить эффективность и результативность общественных услуг?
It is even more regrettable that some nuclear-weapon States have advanced the doctrine of nuclear response against non-nuclear threats, thus further exacerbating an already alarming situation. Еще более прискорбно то, что некоторые государства, обладающие ядерным оружием, выдвинули доктрину ядерного ответа на неядерные угрозы, тем самым еще больше усугубляя без того тревожную ситуацию.
The Committee on Conferences should further tighten procedures for the application of Article 19; that could have a positive impact on the financial situation. Комитету по взносам следует еще более ужесточить процедуру применения статьи 19; это может привести к улучшению финансового положения.
The unfolding crisis has deteriorated even further and resistance to comply with Security Council decisions seems to be even more adamant. Продолжающийся кризис еще более обостряется, а сопротивление выполнению решений Совета Безопасности, как представляется, становится еще более упорным.
The overall literacy rate further improved to 93.8 per cent in 2000 as a result of continuing efforts to expand education opportunities to all citizens. В результате продолжения работы по расширению возможностей в сфере образования для всех граждан общий уровень грамотности населения еще более возрос, составив в 2000 году 93,8 процента.
The cost of additional ICT resources needed to achieve this level of performance could be further reduced through consolidation, rationalization and the selective use of outsourcing. Объем дополнительных расходов на ИКТ, необходимых, чтобы выйти на этот уровень эффективности, можно еще более сократить благодаря консолидации, рационализации и выборочному использованию внешнего подряда.
In the event, it actually fell further, to $439 million. В действительности она сократилась еще более значительно и составила 439 млн. долл. США.
The goal is to prevent our countries from becoming further marginalized in a system that claims to be in the interest of all. Подобные меры принимаются, с тем чтобы наши страны не оказались еще более маргинализированы в рамках системы, в поддержании которой, как предполагается, заинтересованы все стороны.
Another suggestion was to further restrict the notion of the performing party by excluding entities that handled and stored goods and include in the definition only true carriers. Другое предложение заключалось в том, чтобы еще более ограничить концепцию исполняющей стороны путем исключения субъектов, которые обрабатывают и хранят грузы, и включения в это определение только действительных перевозчиков.
With the widening of concepts of security and the strengthening of local and global interaction between its different dimensions, the development agenda could become further marginalized. С расширением концепций безопасности и упрочением взаимодействия ее различных аспектов на местном и глобальном уровнях повестка дня в области развития может оказаться в еще более незавидном положении.
Freedom of the press and freedom of opinion are increasingly restricted and human rights violations further illustrate the dire situation of the country. Свобода печати и свобода выражения мнений все больше ограничиваются, а нарушения прав человека еще более наглядно иллюстрируют отчаянное положение страны.
The initiative has further developed its partnerships during the MTSP period and is now working with a wide range of international agencies and civil society organizations. В соответствии с этой инициативой в течение периода, охваченного ССП, были еще более расширены партнерские отношения, и в настоящее время налажено сотрудничество с целым рядом международных учреждений и организаций гражданского общества.
The promotion of relevant research, and good use of the results, will further underscore the strategic role of UNICEF in support of global action for children. Поощрение соответствующих научных исследований и разумное использование их результатов еще более закрепят стратегическую роль ЮНИСЕФ в поддержке глобальных действий в интересах детей.
An increasing number of programmes responding to civic education and local media add further complexity to the capacity development challenges faced by administrative bodies. Увеличение количества программ, осуществляемых в целях воспитания гражданских качеств и по инициативе местных органов власти, делает еще более сложными задачи административных органов в области укрепления потенциала.
The vacancy tracking tool is expected to facilitate further the planning and monitoring of mission vacancy rates and the timely filling of posts. Ожидается, что система отслеживания вакансий еще более облегчит планирование и контроль за показателями доли вакантных должностей в миссиях и своевременным заполнением должностей.