| The severe humanitarian condition is further compounded by the drought in the southern provinces, which has affected over 300,000 persons. | Тяжелое гуманитарное положение еще более осложняется из-за засухи в южных провинциях, от которой пострадало свыше 300000 человек. |
| The lack of sufficient, experienced staff was further exacerbated in the case of air operations by the lack of clear standard operating procedures. | Нехватка опытных сотрудников еще более усугублялась в случае воздушного транспорта отсутствием четких стандартных оперативных процедур. |
| The problem is further accentuated by the deliberate decision to keep wages low in order to attract foreign direct investment. | Проблема еще более усугубляется сознательным решением поддерживать заработную плату на низком уровне ради привлечения прямых иностранных инвестиций. |
| As a result, its cooperation with these institutions has been further enhanced. | В результате еще более расширилось ее сотрудничество с этими институтами. |
| This phenomenon further complicates what is already a very complex internal situation. | Это явление еще более усложняет и без того очень сложное положение внутри страны. |
| The accompanying commercialization of agriculture is further intensifying the consolidation of landholding. | Сопутствующая коммерциализация сельского хозяйства еще более способствует консолидации землевладения. |
| The Council members are gravely concerned at the humanitarian crisis in Afghanistan, which has deepened further as a result of the recent offensive. | Члены Совета выражают глубокое беспокойство гуманитарным кризисом в Афганистане, который еще более углубился в результате недавнего наступления. |
| Finally, the Council members urge in the strongest terms both parties to refrain from any actions that would further aggravate the situation. | В заключение члены Совета самым решительным образом призывают стороны воздерживаться от каких-либо действий, которые могут еще более обострить ситуацию. |
| The timetable for establishing operations was further constricted as a result of the delayed deployment of both military and civilian personnel to the mission. | Сроки для налаживания деятельности еще более сократились в результате задержек с развертыванием как военного, так и гражданского персонала миссии. |
| The problem is further aggravated by two main considerations. | Эту проблему еще более усугубляют два основных фактора. |
| Employment opportunities are scarce in the whole country and have reportedly declined further during the period under review. | Возможности трудоустройства по всей стране весьма ограничены и, как сообщается, еще более сократились в течение рассматриваемого периода. |
| The cooperation is developing well and further enlargement is expected. | Сотрудничество развивается удовлетворительно и ожидается, что оно еще более расширится. |
| Such reluctance by aviation vendors further added to the problems of planning aviation activity in the missions. | Это нежелание авиационных подрядчиков еще более усугубило проблемы планирования воздушных операций в рамках миссий. |
| The seriousness of this predicament has been further underscored by the recent nuclear tests conducted by India and Pakistan. | Серьезность этой угрозы стала еще более очевидной в результате недавнего проведения ядерных испытаний Индией и Пакистаном. |
| The European Union hopes that all parties concerned will avoid unilateral actions that could further jeopardize the prospects for peace. | Европейский союз надеется на то, что все заинтересованные стороны будут избегать односторонних действий, которые могут еще более подорвать перспективы достижения мира. |
| Fully recognizing their role and potential, his Government was committed to further enhancing their status. | В полной мере осознавая их роль и их потенциал, правительство стремится еще более улучшать их положение. |
| The situation with regard to the right of women and girls to education had further deteriorated. | Еще более неблагоприятное положение сложилось в отношении осуществления права женщин и девочек на образование. |
| As the reassessment process continues, this figure will be reduced further. | По мере продолжения процесса пересмотра эта цифра будет еще более уменьшена. |
| In recent weeks, the level of hostilities has risen further, especially north of the Litani River. | За последние недели интенсивность боевых действий еще более возросла, особенно к северу от реки Литани. |
| Worse still, the global environment continues to suffer further, possibly facing irreversible degradation and deterioration. | Ситуация еще более усугубляется тем, что состояние глобальной окружающей среды продолжает ухудшаться и, возможно, находится на грани необратимой деградации и вырождения. |
| The third factor is that the inter-ethnic Hutu-Tutsi conflict spread to other ethnic groups, thus complicating and further aggravating the situation. | Третий фактор заключается в распространении межэтнического конфликта между хуту и тутси на другие этнические группы, что еще более осложняет и усугубляет сложившееся положение. |
| The situation had been further aggravated by the increasing decline in concessional finance for development. | Положение еще более ухудшилось в результате дальнейшего сокращения объема льготного финансирования в целях развития. |
| The externalization of the Zairian internal crisis will only serve to complicate further the situation. | Придание международного характера внутреннему кризису в Заире лишь еще более осложнит ситуацию. |
| Should all of these charges be passed to the UNITAR General Fund, its position would be further weakened. | Если все эти счета будут перенесены в Общий фонд ЮНИТАР, то его положение еще более ухудшится. |
| The presence of more than 300,000 refugees as a result of the Nagorny Karabakh conflict further exacerbated the situation. | Присутствие более чем 300000 беженцев в результате нагорно-карабахского конфликта еще более усугубило ситуацию. |