Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще более

Примеры в контексте "Further - Еще более"

Примеры: Further - Еще более
In 1998 and 1999, the delivery of earlier programs progressed further. В 1998 и 1999 годах еще более повысился эффект от выполнения принятых ранее программ.
In addition, one-time costs in 2003 related to operations further reduced the amounts available for the programme. Кроме того, имевшие место в 2003 году разовые расходы в связи с операциями еще более уменьшили средства, выделенные на осуществление программы.
The new mechanism would further benefit the programme delivery of both UNIDO and UNDP. Новый механизм будет еще более способст-вовать осуществлению программ как по линии ЮНИДО, так и ПРООН.
They will be further marginalized unless specific provisions are made for SIDS in the multilateral trading system. Если в рамках многосторонней торговой системы не будут предусмотрены соответствующие конкретные положения, касающиеся малых островных развивающихся государств, их маргинализация еще более усугубится.
After the last session of the Commission, the coverage of the Investment Policy Reviews programme was extended further. За время, прошедшее после окончания последней сессии Комиссии, охват программы обзоров инвестиционной политики еще более расширился.
The immediate response of the occupying Power to the hunger strike has further aggravated and inflamed the situation. Непосредственная реакция оккупирующей державы на голодовку еще более осложнила и обострила ситуацию.
The shape and size of the tools were to be further restricted by the Minister of Justice. Форма и размер таких средств должны быть еще более ограничены министром юстиции.
Without fully implementing these projects, those gaps in performance will worsen, further impairing the Organization in meeting its mission goals. Без всестороннего осуществления этих проектов такое отставание будет продолжаться, что будет еще более препятствовать работе Организации по достижению ее целей.
A number of Members voiced concern that the continued stalemate in the Conference would further damage its credibility. Ряд государств-членов с озабоченностью отметили, что сохранение тупика в работе Конференции еще более подорвет доверие к ней.
In order to ensure effective mandate implementation, UNDOF intends to further enhance its monitoring and observation activities, and expand its night operations. Для обеспечения эффективного осуществления мандата СООННР намерены еще более активизировать свою деятельность по контролю и наблюдению и расширить свои ночные операции.
The Law on Protection against Discrimination, which entered into force on 1 January 2004, develops further the constitutional principle of equality. Закон о защите от дискриминации, который вступил в силу 1 января 2004 года, еще более укрепляет конституционный принцип равноправия.
The force headquarters personnel will be further reduced when military staff officers in the Integrated Support Services are replaced by civilians. Численность штаба Сил еще более уменьшится, когда штабные офицеры, работающие в составе Сектора комплексного вспомогательного обслуживания, будут заменены гражданскими лицами.
Efforts to develop partnerships with the private sector have met with some success and will be further intensified in the coming period. Были достигнуты некоторые успехи в усилиях по созданию партнерств с частным сектором, которые будут еще более активизированы в предстоящий период.
The process is further complicated depending on the way the individual Party defines and addresses capacity-building in the context of climate change. Процесс еще более усложняется в зависимости от того, каким образом отдельная Сторона формулирует и решает задачу укрепления потенциала в контексте изменения климата.
These problems further exacerbate SIDS situation to the extent that they will face additional difficulties in attracting investment and in pursuing relevant trade and development policies. Эти проблемы еще более усугубляют положение СИДС, в результате чего они столкнутся с дополнительными трудностями в плане привлечения инвестиций и осуществления соответствующих стратегий в области торговли и развития.
There are still some negotiations under way aimed at broadening support even further. Сейчас пока еще ведутся переговоры, направленные на обеспечение еще более широкой поддержки.
The global economic crisis is further increasing the levels of hardship experienced by many. Глобальный экономический кризис еще более усугубляет лишения, которые переживают многие.
Linkages and exchanges among nations have expanded and deepened, thus further enriching the material, cultural and spiritual values of mankind. Расширились и углубились связи и обмены между государствами, еще более обогащая материальные, культурные и духовные ценности человечества.
They also expressed their deep concern that the action could further lead to greater destabilization for the country and the entire region. Они также выразили свою глубокую озабоченность по поводу того, что эти действия могут еще более дестабилизировать положение в стране и во всем регионе.
The global economic and financial crisis has further lessened the likelihood of Africa's achieving the Millennium Development Goals. Мировой финансово-экономический кризис еще более отдалил перспективы достижения целей развития в Африке.
If elected to the Council, Malaysia is committed to further enhance and strengthen those norms and values. В случае избрания в Совет Малайзия намерена еще более укреплять и усиливать эти нормы и ценности.
Natural disasters such as this one further accentuate the role and importance of United Nations humanitarian assistance efforts. Стихийные бедствия такого рода еще более подчеркивают роль и значение усилий Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи.
UNRWA further strengthened its field management through the creation of second deputy director posts in each of its areas of operation. БАПОР еще более укрепило свое руководящее звено на местах посредством создания должности второго заместителя директора в каждом районе своих операций.
The work of the Ombudsman has further become instrumental in helping staff to manage relationships both with colleagues and with the Organization. Работа Омбудсмена стала еще более действенной в плане оказания сотрудникам помощи в контексте их отношений как с коллегами, так и с Организацией.
The increasing level of cooperation with international and regional organizations is expected to further improve information-sharing in 2011. Ожидается, что в 2011 году благодаря более высокому уровню сотрудничества с международными и региональными организациями еще более повысится эффективность обмена информацией.