Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще более

Примеры в контексте "Further - Еще более"

Примеры: Further - Еще более
The ensuing armed confrontation has created a tense security situation in the border area and resulted in further heavy criticism of a Government already weakened by internal crisis. Эта вооруженная конфронтация породила напряженную обстановку в плане безопасности в приграничных районах и вызвала еще более резкую критику в адрес правительства, и так уже ослабленного внутренними кризисами.
By 2001, this share has been further reduced to about 19 per cent. К 2001 году их доля еще более сократилась, составив 19%.
In the wake of the events of 25 and 26 March in Abidjan, the already precarious human rights situation throughout Côte d'Ivoire has further deteriorated. После происшедших 25-26 марта событий в Абиджане и без того нестабильное положение в области прав человека в Кот-д'Ивуаре еще более ухудшилось.
Nearly one million peasants saw their living conditions further deteriorate due to damage to their productive assets, destruction of raw production materials, or loss of rural employment sources. Условия жизни примерно одного миллиона крестьян еще более ухудшились в результате повреждения их производственных активов, уничтожения сырьевых материалов или потери источников сельской занятости.
Multiple external and internal actors engaged in the conflicts further complicate an already bleak humanitarian situation in the region, with negative impact spilling over to surrounding neighbours. Участие в конфликтах многочисленных внешних и внутренних сторон еще более осложняет и без того тяжелое гуманитарное положение в этом районе, что негативным образом отражается на соседних странах.
The impact on their physical and mental well-being restricted their choices in society still further, preventing their full and equal participation. Последствия этих проявлений для их физического и психологического благосостояния еще более ограничивают возможности их выбора в рамках общества, создавая препятствия для их полномасштабного и равноправного участия.
Technological developments have further accelerated the integration of global financial markets, leading to paperless trading in fully computerized and automated stock exchanges across the world. Техническое развитие еще более ускорило интеграцию глобальных финансовых рынков, что привело к безбумажной торговле на полностью компьютеризированных и автоматизированных фондовых биржах по всему миру.
Following the impressive recovery in 1999, the economic performance of the region strengthened further in 2000. После впечатляющего подъема в 1999 году в регионе в 2000 году были достигнуты еще более значительные экономические показатели.
Two proposals arose from the joint consultations of 31 July 2001 by which the Commission could assist the Sub-Commission to improve its work even further. По итогам совместных консультаций, состоявшихся 31 июля 2001 года, были сформулированы два предложения, с помощью которых Комиссия могла бы помочь Подкомиссии еще более повысить эффективность ее работы.
Coordination between the Task Force and the Development Group will be further enhanced when phase 2 of the Group's common services roll-out plan is implemented. Масштабы координации между Целевой группой и Группой по вопросам развития будут еще более расширены после осуществления второго этапа плана развертывания общего обслуживания Группы.
It would be of little value in helping Cambodia come to terms with its past, and could further undermine faith in the justice system. Это мало чем помогло бы Камбодже в преодолении ею своего прошлого и может еще более подорвать доверие к судебной системе.
In Central Africa, the Democratic Republic of the Congo plans to further expand the Inga hydroelectric facility located on the Congo River. В Центральной Африке Демократическая Республика Конго планирует еще более расширить гидроэлектростанцию «Инга» на реке Конго.
The establishment of the African nuclear-weapon-free zone will further enhance global security, the international nuclear non-proliferation regime and world peace. Создание зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке еще более укрепит глобальную безопасность, международный режим ядерного нераспространения и мир во всем мире.
Knowledge transfer and the safeguarding of institutional memory are further limited when the posts are kept vacant for long periods to alleviate budgetary constraints. Передача знаний и обеспечение сохранности институциональной памяти еще более затрудняются в случаях, когда вакансии не заполняются долгое время для облегчения преодоления трудностей бюджетного характера.
This, coupled with the employment of qualitative analysis programmes offered by modern information technology applications, would further facilitate the provision and subsequent analysis of information on implementation. Это, а также применение программ количественного анализа, основанных на современных информационных технологиях, позволит еще более облегчить представление информации об осуществлении Конвенции и ее последующий анализ.
Improving the ability of United Nations peacekeeping operations, where appropriate, would further help prevent and combat illicit arms brokering activities that contribute to the violation of Security Council arms embargoes. Расширение возможностей миротворческих миссий Организации Объединенных Наций, где это уместно, еще более способствовало бы предотвращению и пресечению незаконной брокерской деятельности в связи с оружием, которая является одним из факторов, способствующих нарушениям эмбарго в отношении оружия, введенных Советом Безопасности.
Collaboration between UNIFIL and the Lebanese Armed Forces and Lebanese Navy has been further strengthened through coordinated exercises and training initiatives during the reporting period. Сотрудничество между ВСООНЛ, ливанской армией и военно-морскими силами Ливана еще более укрепилось благодаря скоординированному проведению учений и подготовки войск в течение отчетного периода.
Some studies suggest that the national "war on drugs" has further exacerbated existing disparities in sentencing within the federal and state criminal justice systems. Результаты ряда исследований показывают, что общенациональная "война с наркотиками" еще более обострила существующие различия при вынесении приговоров в системе уголовного правосудия на федеральном уровне и в отдельных штатах.
There has also been concern expressed by participants from Africa that Africa may further lag behind the rest of the world unless appropriate action is taken. Участники симпозиума из стран Африки выражали также тревогу по поводу того, что отставание Африки от остального мира может еще более усугубиться, если не будут приняты соответствующие меры.
There is particular concern that the already precarious situation of minority populations could deteriorate still further in the event of large-scale returns of Kosovo Albanians competing for scarce housing and employment opportunities. Особую озабоченность вызывает то, что и без того уже нестабильная ситуация в отношении меньшинств может еще более ухудшиться в случае крупномасштабного возвращения косовских албанцев, также нуждающихся в жилье и работе, которые в настоящее время в дефиците.
Meanwhile, net importers of energy products suffered a further downturn, albeit a smaller one than in 2005. В то же время в странах-чистых импортерах энергоносителей условия торговли еще более ухудшились, хотя и не настолько, как в 2005 году.
The Task Force on Emission Inventories and Projections is encouraged to strengthen further its efforts on quality assurance/quality control procedures concerning emission inventories. Целевой группе по кадастрам и прогнозам выбросов рекомендуется еще более активизировать свои усилия по разработке процедур обеспечения качества/контроля качества в отношении кадастров выбросов.
The complexity of the situation might be further compounded by a reduced capacity of vendors and the host Government public safety and emergency management institutions. Эта сложная ситуация может еще более усугубиться вследствие ограниченных возможностей поставщиков и учреждений принимающих стран, занимающихся вопросами безопасности и управления в чрезвычайных ситуациях.
With the installation of a new order system in Geneva, the ability to monitor accounts originating from that sales office will be further enhanced. После того, как в Женеве будет внедрена новая система заказов, возможности следить за расчетами по коммерческой деятельности этого отделения еще более расширятся.
Such cooperation would represent a further opportunity to generate understanding among an even wider audience of how the Organization is working to fulfil the needs of the world's people. Такое сотрудничество могло бы предоставить дополнительную возможность познакомить еще более широкую аудиторию с методами работы Организации по удовлетворению потребностей населения планеты.