| Similarly, the referral of such legal cases to national jurisdictions further facilitates full cooperation with the ICTY. | Аналогичным образом передача таких судебных дел на рассмотрение в национальные судебные органы еще более способствует развитию всестороннего сотрудничества с МТБЮ. |
| The Special Rapporteur notes with concern that the economic crisis in different parts of the world may have further aggravated this trend. | Специальный докладчик с обеспокоенностью отмечает, что экономический кризис в разных частях мира, возможно, еще более усугубил эту тенденцию. |
| The arrival of children with acute malnutrition and the prevalence of communicable diseases among refugees had further aggravated the crisis. | Кризис еще более усугубили прибытие детей, страдающих от острой формы недоедания, и распространенность среди беженцев инфекционных заболеваний. |
| The authority and independence of the investigating magistrate as regards release has been strengthened further. | Полномочия и независимость следственного судьи в том, что касается освобождения из-под стражи, еще более расширены. |
| That will become increasingly important if further cooperative arrangements with regional entities are enhanced. | Это станет еще более важным, если будут заключены новые соглашения о сотрудничестве с региональными учреждениями. |
| This has been made more acute by the further limitations placed on remittances from Cubans living abroad. | Ситуация еще более обострилась в результате введения новых ограничений на денежные переводы, поступающие от кубинцев, проживающих за рубежом. |
| The situation was further complicated if the State official was ultimately found to be innocent. | Ситуация еще более усложняется, если государственное должностное лицо в конечном счете признается невиновным. |
| Such data would further enable a better assessment of the effectiveness of measures taken to address racist crimes. | Такие данные позволили бы еще более точно оценить эффективность мер по борьбе с расистскими преступлениями. |
| They created security, economic, social and environmental problems for the local communities, a situation further aggravated by the recent violence in Myanmar. | Эти беженцы порождают для местных общин проблемы в области безопасности, экономические, социальные и экологические трудности; ситуация еще более усугубляется недавними вспышками насилия в Мьянме. |
| Furthermore, internal control systems are planned to be further enhanced to improve accountability and transparency, minimizing risks for mismanagement irregularities and waste. | Кроме того, планируется еще более усилить системы внутреннего контроля для повышения уровня подотчетности и прозрачности, а также сведения к минимуму рисков управленческих нарушений и бесхозяйственности. |
| These mechanisms shorten the time available and slow down recruitment from the NCRE roster, thereby further prolonging the waiting period. | Эти механизмы уменьшают имеющееся время и замедляют трудоустройство кандидатов из реестра НКЭ, еще более увеличивая тем самым период ожидания. |
| The general human rights situation is further aggravated by the conflict in the areas bordering Darfur. | Ситуацию в области прав человека в целом еще более усугубляет конфликт в районах, граничащих с Дарфуром. |
| Fighting among rebel groups and tribal tensions in areas controlled by parties supporting the Darfur Peace Agreement further hampered implementation of the fragile peace agreement. | Бои между повстанческими группировками и межплеменная напряженность в районах, находящихся под контролем сторон, поддерживающих Мирное соглашение по Дарфуру, еще более усложнили осуществление непрочного мирного соглашения. |
| These agreements establish reciprocal obligations designed to further minimize the proliferation risk associated with international transfer of major nuclear items. | В этих соглашениях предусматриваются взаимные обязательства, призванные еще более минимизировать опасность распространения, связанную с международными поставками важных ядерных товаров. |
| Resistance from such stakeholders may further delay full implementation of IFRS. | Сопротивление этих заинтересованных сторон может еще более задерживать переход на полное применение МСФО. |
| The Office of the Prosecutor further strengthened its cooperation with national prosecutorial authorities, by sharing information and expertise. | Канцелярия Обвинителя еще более укрепила свое сотрудничество с национальными органами прокуратуры путем обмена опытом и информацией в течение отчетного периода. |
| In addition, UNDP is leveraging the recently enhanced results-based management system to further improve its performance measurement process to monitor technical implementation in comparison with financial implementation. | Кроме того, ПРООН стремится эффективно использовать недавно усовершенствованную систему управления, ориентированного на конкретные результаты, чтобы еще более улучшить механизмы оценки деятельности в целях отслеживания технического осуществления в сопоставлении с финансовым осуществлением. |
| Unforeseen events, such as the refusal of employment offers by potential recruits, further complicated matters. | Обстановка еще более осложняется непредвиденными обстоятельствами, например отказом потенциальных кандидатов от предложенной работы. |
| In addition, the deficiencies of other infrastructure, such as transport and communications, further compound the difficulties of access. | Кроме того, другие инфраструктурные проблемы, например в сфере транспорта и связи, еще более усугубляют трудности доступа. |
| Since the war in Lebanon there has been a further tightening of checkpoints. | После войны в Ливане контроль на пропускных пунктах еще более ужесточился. |
| However, most of the respondents were of the view that the communication and cooperation between the Department and its partners could be further improved. | Вместе с тем большинство респондентов высказали мнение о том, что уровень коммуникации и сотрудничества между Департаментом и его партнерами можно было бы еще более повысить. |
| Several factors work against them, but if they succeed, the terrorist threat will increase still further. | Некоторые факторы мешают им в этом, однако, если они добьются успеха, угроза терроризма еще более усилится. |
| Relations between the Government and the media deteriorated further during the reporting period, despite efforts to establish dialogue and ease tensions. | Несмотря на усилия по налаживанию диалога и снятию напряженности, отношения между правительством и средствами массовой информации за отчетный период еще более ухудшились. |
| Scattered settlements, especially in hilly areas, further complicate the delivery of public services. | Рассредоточенные по территории страны поселения, особенно в холмистых местностях, делают еще более сложным предоставление коммунальных услуг. |
| Fear of Sri Lankan Air Force aerial attacks further impacted upon the regular attendance of children in the Vanni. | Посещение детьми школ в Ванни еще более ухудшилось из-за боязни воздушных налетов авиации шри-ланкийской армии. |