| In addition, difficulties in attracting foreign capital led many emerging economies to raise interest rates, further deteriorating access to credit. | Помимо этого, в связи с трудностями в привлечении иностранного капитала многие страны с формирующейся экономикой повысили процентные ставки, что еще более затрудняет доступ к кредитам. |
| A centre for refugee support was currently under construction and support for asylum seekers and refugees would be further strengthened. | В настоящее время ведется строительство центра поддержки беженцев, и поддержка, оказываемая просителям убежища и беженцам, будет еще более усилена. |
| This comprehensive body of legislation is being further strengthened with the introduction of the Equality Bill to Parliament in April 2009. | Это всеобъемлющее законодательство еще более усиливается благодаря представлению в Парламент в апреле 2009 года законопроекта о равенстве. |
| The health concerns for migrant children in detention are further exacerbated by the provision of inadequate medical services and treatment. | Состояние здоровья детей мигрантов, находящихся под стражей, еще более осложняется из-за недостаточных медицинских услуг и лечения. |
| The situation deteriorated further since the last report of the independent expert to the Human Rights Council. | С момента представления независимым экспертом последнего доклада Совету по правам человека ситуация еще более ухудшилась. |
| The prevailing global recession resulting from the economic and financial crisis that struck developed economies has further compounded that challenge. | Нынешняя глобальная рецессия, вызванная финансово-экономическим кризисом, который поразил страны с развитой экономикой, еще более усугубила эту проблему. |
| After stabilization in 1994-1997, the situation has been further aggravated by the 1998 financial crisis. | Ситуация стабилизировалась в 1994-1997 годах, но в связи с финансовым кризисом 1998 года лишь еще более усугубилась. |
| The Programme is further expanding its role in refining key indicators in tracking water improvements. | Программа приобретает еще более важную роль в контексте доработки ключевых показателей, позволяющих отслеживать улучшения в секторе водоснабжения. |
| Women's position in law could be further enhanced if the constitutional review process, which has commenced, is successfully completed. | Юридическое положение женщин может быть еще более улучшено, если будет успешно завершен начатый процесс пересмотра Конституции. |
| That situation had been further exacerbated by the global economic downturn. | Эта ситуация еще более обостряется глобальным экономическим спадом. |
| The suggestion that its consultations should be held outside the framework of the Committee would only further complicate an already burdensome process. | Предложение о необходимости проведения консультаций за рамками Комитета лишь еще более усложнит и без того непростой процесс. |
| I would therefore encourage the Council to engage even further with the Peacebuilding Commission in the year to come. | Поэтому я настоятельно призываю Совет еще более активно взаимодействовать с Комиссией по миростроительству в будущем году. |
| Since the change of administration in the United States, this gap may well have expanded further. | После смены администрации в Соединенных Штатах этот разрыв мог вполне стать еще более значительным. |
| The strategic importance of the Higlig oilfields may further complicate the border demarcation process. | Стратегическое значение нефтяных месторождений в Хеглиге может еще более осложнить процесс демаркации границ. |
| Adolescents face specific protection risks and lack of access to secondary education or vocational training will further exacerbate these risks. | Подростки сталкиваются с особыми рисками в отношении защиты, и отсутствие доступа к среднему образованию или профессионально-технической подготовке еще более усугубляет эти риски. |
| They can occur spontaneously or be orchestrated by political leaders who exploit and further stoke existing stereotypes, prejudices and paranoia for political gains. | Они могут совершаться спонтанно или целенаправленно организовываться политическими лидерами, которые используют и еще более укрепляют существующие стереотипы, предрассудки и паранойю для извлечения политической выгоды. |
| The new Constitution has further strengthened cultural rights guarantees. | Новая Конституция предоставляет еще более широкие гарантии защиты культурных прав. |
| Supporters of the political opposition were often subjected to arbitrary and illegal arrests and detentions, further limiting their freedom of expression. | Сторонники политической оппозиции часто подвергаются произвольным и незаконным задержаниям, что еще более ограничивает свободу выражения мнений. |
| That caused uncertainty as to whether the remaining contingency allowance would suffice or whether the overrun would increase further. | Вследствие этого возникает неопределенность относительно того, достаточно ли будет остатка средств на непредвиденные обстоятельства или перерасход еще более вырастет. |
| The socio-economic and humanitarian situation has further deteriorated, leaving the majority of the population in a state of disarray. | Еще более ухудшилась социально-экономическая и гуманитарная ситуация, что весьма пагубно сказалось на значительной части населения. |
| Public expenditure cuts as a consequence of the global financial crisis could affect education spending further. | Сокращение государственных расходов в результате мирового финансово-экономического кризиса может еще более серьезно затронуть сферу образования. |
| Her delegation was particularly surprised that those delegations had agreed on the notion of so-called constructive ambiguity, which further obscured the term. | Делегация страны оратора особенно удивлена тем, что эти делегации согласились с понятием так называемой конструктивной двусмысленности, что еще более затемняет смысл этого термина. |
| Lack of progress in the negotiations had allowed poorer countries to become further marginalized. | Отсутствие прогресса на переговорах привело к тому, что более бедные страны оказались еще более маргинализованными. |
| Efforts to exploit synergies and complementarities and avoid overlaps and gaps would further augment the resources available for those countries. | За счет усилий по использованию кумулятивного эффекта от этой деятельности и ее взаимодополняющего характера и недопущению дублирования и пробелов возможно еще более повысить отдачу от ресурсов, имеющихся для этих стран. |
| Consequently, shipping costs have risen dramatically and further constricted the flow of food, medicines, medical supplies and even gasoline for ambulances. | Как следствие, транспортные расходы резко подскочили и еще более ограничили поток продовольствия, медикаментов, медицинских принадлежностей и даже бензина для машин скорой помощи. |