| It would further consolidate economic development, thus facilitating the establishment of a nuclear-weapon-free zone covering the entire region. | Оно еще более укрепило бы экономическое развитие, таким образом оказав содействие установлению безъядерной зоны, охватывающей весь регион. |
| The process of development in African countries would be further accelerated if the international community supported the work of the Community. | Процесс развития африканских стран еще более ускорился бы, если бы международное сообщество поддерживало работу Сообщества. |
| We share the view that there is a pressing need to broaden and further articulate the process. | Мы разделяем мнение о том, что настоятельно необходимо расширить этот процесс и сделать его еще более четким. |
| These policies of repression and violence will further reduce the chances of peaceful coexistence. | Эта политика репрессий и насилия еще более ослабит возможность мирного сосуществования. |
| Our overall national strength will grow further in another 15 years. | Наша совокупная национальная мощь еще более возрастет за предстоящие 15 лет. |
| Its political effectiveness and operational capabilities can and must be further strengthened, developed and enhanced. | Политическую эффективность действий ОБСЕ и ее оперативный потенциал можно и необходимо еще более укреплять, развивать и расширять. |
| We believe that just and fair municipal elections, to be held throughout Bosnia and Herzegovina next year, will further strengthen this process. | Мы считаем, что справедливые и эффективные муниципальные выборы, которые будут проходить в Боснии и Герцеговине в следующем году, еще более укрепят этот процесс. |
| Efforts are under way to modify the GSETT-3 networks to further approach those of the IMS. | Предпринимаются усилия по модификации сетей ТЭГНЭ-З, с тем чтобы еще более приблизить их к сетям МСМ. |
| The international community should continue to support efforts to consolidate democracy in Haiti, which would be further strengthened by the forthcoming presidential elections. | Международному сообществу следует продолжать поддерживать усилия по укреплению демократической системы в Гаити, которая еще более окрепнет в ходе предстоящих президентских выборов. |
| The concept of gender equality would be further strengthened in relevant legislation and school curricula, and training centres and universities. | Концепция равенства мужчин и женщин будет еще более усилена в соответствующих законах и в школьных программах, а также в учебных центрах и университетах. |
| Otherwise we risk the further marginalization of a significant number of countries. | В противном случае мы рискуем еще более ухудшить положение значительного числа стран. |
| This, therefore, further limits its contribution to the maintenance of peace. | Таким образом, это еще более ограничивает его вклад в поддержание мира. |
| The electronic submission of pre-arrival cargo data further facilitates this process. | Электронное представление данных до прибытия груза еще более упрощает этот процесс. |
| The ready accessibility of various transport options will further increase the Organization's ability to respond immediately to new crises as they arise. | Доступность различных видов транспорта еще более укрепит способность Организации незамедлительно реагировать на новые кризисные ситуации по мере их возникновения. |
| The negative consequences of this policy are obvious and will further complicate the delicate peace process. | Отрицательные последствия такой политики очевидны, и они еще более усложнят и без того неустойчивый мирный процесс. |
| We also expressed our concern over the fact that measures were under consideration that would further exacerbate the situation. | Мы также выразили нашу озабоченность по тому поводу, что рассматривался вопрос о принятии мер, которые еще более усугубили бы положение. |
| In recent months the situation had deteriorated still further. | Однако за несколько месяцев положение еще более осложнилось. |
| The Secretariat had further convinced his delegation that there had been improprieties in the conduct of the meeting on violence against women. | Секретариат еще более убедил его делегацию в том, что при проведении совещания по проблеме насилия в отношении женщин были допущены нарушения. |
| Instead, they should be further enhanced and institutionalized. | Напротив, они должны быть еще более укреплены и институционализированы. |
| This is further exacerbated by continuous staff turnover. | Это еще более усугубляется постоянной ротацией персонала. |
| Planning is further complicated in countries attempting to make the transition to a new agenda in forestry. | Планирование является еще более сложным процессом в странах, пытающихся осуществить переход к новой повестке дня в области лесного хозяйства. |
| It is necessary to make further progress, overcome outdated approaches and make good legal and operational shortcomings. | Кроме того, следует указать на необходимость дальнейшей работы в данной области с целью достижения еще более значительных результатов, отказа от применения отживших концепций и устранения пробелов в законодательстве и искоренения недостатков в практической деятельности. |
| The electronic Library Management System has been further refined and its thesaurus completed. | Была еще более усовершенствована электронная библиотечная система управления и завершен ее тезаурус. |
| This reduction in fleet sizes in these countries should enable them to further rationalize their fleets and high seas operations. | Сокращение рыболовного флота в этих странах должно позволить им сделать еще более рациональными структуру флота и промысел в открытом море. |
| The secretariats of WTO, UNCTAD and UNEP have further strengthened their cooperation and coordination. | Секретариаты ВТО, ЮНКТАД и ЮНЕП еще более активизировали свое сотрудничество и координацию. |