Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще более

Примеры в контексте "Further - Еще более"

Примеры: Further - Еще более
This led to a severe neglect of management and maintenance, and to a further deterioration in the quality of the housing stock. Это привело к тому, что управление и техническое обслуживание оказались в запущенном состоянии, а качество жилищного фонда еще более снизилось.
While actively promoting the information age, we have also given special attention and care to those pockets of society that would fall further behind without help. Активно содействуя становлению информационной эпохи, мы уделяем также особое внимание тем слоям общества, которые могут оказаться в еще более бедственном положении, если им не оказать помощь, и мы проявляем заботу о них.
As it embarked on its second session and further refined its procedures, the Commission would have more time to concentrate on substantial matters. Приступая ко второй сессии и еще более совершенствуя свои процедуры, Комиссия будет иметь больше времени, с тем чтобы сосредоточиться на существенных вопросах.
Major benefits can be expected when neighbouring countries are using the same or compatible customs systems which facilitates the exchange of information and further reduce delays. Когда соседними странами используются аналогичные или сопоставимые таможенные системы, позволяющие упростить обмен информацией и еще более сократить различные задержки, можно ожидать получения значительных выгод.
If not, market access liberalization might exacerbate the duality of the health system, further depriving poorer people of access to adequate medical care. В противном случае либерализация доступа на рынок может обострить проблему двойной системы здравоохранения, сделав надлежащее медицинское обслуживание еще более недоступным для более бедных слоев населения.
The openness of the economies and societies of small Non-Self-Governing Territories further compound the difficulties faced by authorities in selecting and applying appropriate and effective policy instruments. Открытость экономики и общества малых несамоуправляющихся территорий еще более усугубляет трудности, с которыми сталкиваются власти при выборе и применении надлежащих и эффективных директивных документов.
Furthermore, the continent has become increasingly marginalized in the course of world trade and the globalization process, which has further intensified its problems. Более того, континент подвергается все большей маргинализации в международной торговле и вследствие процесса глобализации, что еще более усугубило эти проблемы.
Growth is set to slow further, to 1.5% in the second half of this year and into 2011. Рост еще более замедлится до 1,5% во второй половине текущего года и в 2011 году.
Insufficient access to land, tools and credit had resulted in a chronic food shortage which had been further exacerbated by natural catastrophes. Неадекватный доступ к земельным ресурсам, инвентарю и кредитам обусловил хроническую нехватку продовольствия, которая еще более усугубляется в результате стихийных бедствий.
And that demonstration serves an even more important domestic political objective: further legitimizing the regime's continuing rule in the eyes of ordinary Chinese. И эта демонстрация служит еще более важной внутренней политической цели: придать еще большую законность продолжающемуся правлению режима в глазах простых китайцев.
Africa's terms of trade - already depressed in the 1980s - declined further between 1991 and 1995. Показатель условий торговли стран Африки, который уже находился на низком уровне в 80-е годы, еще более снизился в период 1991-1995 годов.
The Fourth World Conference on Women held in Beijing in 1995 reaffirmed, refined and expanded further the recommendations made in the Vienna Declaration and Programme of Action. На четвертой Всемирной конференции по положению женщин, состоявшейся в Пекине в 1995 году, были подтверждены, доработаны и еще более расширены рекомендации, содержащиеся в Венской декларации и Программе действий.
The different level of economic development and the financing of development and reconstruction almost exclusively from domestic sources has further increased social difficulties. Различия в уровнях экономического развития и финансирование процесса развития и восстановления практически целиком за счет внутренних средств еще более усугубили острые социальные проблемы.
Recently the situation was further exacerbated following Governments' policies to curtail expenditure, reduce budget deficits, and contract public-sector employment. В последнее время положение еще более обострилось в связи с проведением правительствами политики по сокращению государственных расходов, бюджетного дефицита и занятости в государственном секторе.
It also illustrates that we are far from fully understanding the powerful forces of globalization, and even further from being able to adequately manage them. Он также свидетельствует о том, что мы пока далеки от полного понимания могущественных сил глобализации и еще более далеки от того, чтобы быть в состоянии адекватно управлять ими.
The impact of climate change on health is further exacerbated by the fact that some plants that were used for traditional medicinal purposes are likely to be extinct. Последствия изменения климата для здоровья человека еще более усиливаются в связи с тем, что некоторые растения, которые мы использовали в традиционной медицине, по всей вероятности, могут исчезнуть.
Available data suggests that the overall situation in the water supply and sanitation sector of EECCA has deteriorated further since it was originally assessed as "critical" seven years ago. Имеющиеся данные указывают на то, что с тех пор как семь лет назад общая ситуация в секторе водоснабжения и водоотведения в странах ВЕКЦА была признана "критической", она еще более ухудшилась.
The workload of the plenary meetings has further increased as debates on some of the items allocated to Main Committees are held directly in plenary meetings. Объем работы пленарных заседаний еще более увеличился, поскольку обсуждение некоторых пунктов, переданных главным комитетам, проводится непосредственно на пленарных заседаниях.
However, from the Yugoslav side, so far there have been no concrete steps on that plan, which further complicates the situation along the mutual border. Однако с югославской стороны в этом плане до сих пор не принято никаких конкретных мер, что еще более обостряет обстановку вдоль общей границы.
Much improvement has taken place in the development of information processes serving the system but information exchange could be further improved to strengthen the early warning capacity. В деле развития информационных процессов, обслуживающих систему, достигнут значительный прогресс, однако для укрепления потенциала раннего предупреждения можно было бы еще более повысить эффективность обмена информации.
From the evaluation data, it appears that these newly strengthened capacities are further reinforced by the political impartiality and global presence of UNDP. Как представляется, с точки зрения результатов оценки эти возросшие недавно возможности еще более укрепляются благодаря политической беспристрастности и глобальному присутствию ПРООН.
Ensuring the alignment of UNDP interventions with the guiding principles will help UNDP to narrow its focus further. Обеспечение соответствия деятельности ПРООН руководящим принципам будет служить для ПРООН подспорьем в придании ее деятельности еще более целенаправленного характера.
The effects of the social and political crisis that has prevailed in Burundi since 1993 have been further accentuated by the imposition of the sanctions. Последствия социально-политического кризиса, который переживает Бурунди с 1993 года, еще более усугубляются введением санкций.
The key role of the Commission on Population and Development should be further strengthened and coordination and cooperation between United Nations agencies and recipient Governments should also be improved. Следует еще более усилить ключевую роль Комиссии по народонаселению и развитию, а также расширить масштабы координации и сотрудничества между учреждениями Организации Объединенных Наций и правительствами стран-получателей помощи.
Other refugees continued to resist returning to Rwanda and further dispersed throughout the Great Lakes region of Africa and some ten other countries in Africa. Другие беженцы продолжали сопротивляться возвращению в Руанду и еще более рассредоточивались в районе Великих озер и примерно в десяти других странах Африки.