Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще более

Примеры в контексте "Further - Еще более"

Примеры: Further - Еще более
Its partnership with UNDP is important and profitable to both organisations, but would be more effective if institutional roles and responsibilities were further clarified. Партнерские связи между Фондом и ПРООН имеют важное значение и приносят пользу обеим организациям, однако они были бы еще более эффективными, если бы удалось дополнительно уточнить функции и сферы ответственности обеих организаций.
After years of advertising vacancies on its own web site. The Department now uses Galaxy, which has further increased competitiveness and broadened the pool of candidates. Департамент, на протяжении многих лет использовавший свой веб-сайт для размещения объявлений о вакансиях, в настоящее время использует систему «Гэлакси», что придало набору персонала еще более конкурсный характер и расширило контингент кандидатов.
The African ministers emphasized that the lack of implementation of Agenda 21 was further compounded by globalization, which had increased the poverty incidence in the region. Министры африканских стран подчеркнули, что отсутствие прогресса в деле осуществления Повестки дня на XXI век еще более усугубляется процессом глобализации, который способствовал расширению масштабов нищеты в их регионе.
Then came Jeanne, two weeks later, over the same islands that were hit by Frances, further exacerbating the problems. Затем, две недели спустя, на те же острова обрушился ураган «Жанна», еще более усугубивший проблемы.
Our plight is further compounded by natural disasters, including the ravages of hurricanes, cyclones, earthquakes, volcanic eruptions, floods and tsunamis. Наши страдания еще более усугубляются стихийными бедствиями, в том числе разрушениями от ураганов, циклонов, землетрясений, извержений вулканов, наводнений и цунами.
This threatening situation further exacerbated the already tense climate along the eastern border to such an extent that full-scale military conflict with the Taliban regime at one point seemed inevitable. Эта угрожающая ситуация еще более обострила и без того напряженную обстановку на восточной границе страны до такой степени, что в любой момент мог разразиться полномасштабный военный конфликт с режимом движения «Талибан».
In 2001, Jamaica's merchandise trade deficit had increased further, to reach $1,558 million. В 2001 году дефицит Ямайки в торговле товарами еще более возрос, достигнув 1558 млн. долларов.
The gap between the level of development in Africa and the rest of the world had widened further. Разрыв в уровнях развития Африки и остального мира еще более увеличился.
This central focus on the MDGs was further reinforced by the Executive Board when it approved WFP's 2004 - 2007 Strategic Plan in October 2003. Исполнительный совет стал уделять еще более пристальное внимание ЦРТ после того, как в октябре 2003 года он утвердил Стратегический план МПП на 2004 - 2007 годы.
The Division has further intensified its efforts to provide connectivity and unhindered Internet access to all permanent and observer missions by cooperating with the Working Group. Отдел еще более активизировал свои усилия по обеспечению подключения и беспрепятственного доступа к Интернету всех постоянных представительств и миссий наблюдателей, сотрудничая с Рабочей группой.
It became further apparent over the course of the last six months that the structure and size of the local police forces are financially and operationally inefficient. В последние шесть месяцев стало еще более очевидно, что структура и численность местных полицейских сил являются неэффективными в финансовом и оперативном отношениях.
Delays in exploiting the opportunities offered by these technologies threaten to further increase the already wide gaps between developed and developing countries, particularly small island developing States. Запоздалое использование возможностей, связанных с освоением этих технологий, грозит еще более расширить и без того громадную пропасть между развитыми и развивающимися странами и, особенно, малыми островными развивающимися государствами.
It is recommended that the State party further reduce the maximum length of pre-trial detention of juveniles by amending the Juvenile Court Act. Государству-участнику рекомендуется еще более сократить максимальную продолжительность предварительного досудебного задержания несовершеннолетних путем внесения поправок в Закон о суде по делам несовершеннолетних.
A woman affected by HIV/AIDS is plunged further into poverty, losing the ability to provide for herself and her children. Женщина, инфицированная ВИЧ/СПИДом, оказывается ввергнутой в еще более глубокую пропасть нищеты, теряя способность обеспечивать себя и своих детей.
The representative expressed the hope that stronger partnerships would emerge within the region, which would further facilitate the work of APCICT. Он выразил надежду, что в регионе будут налажены более прочные партнерские связи, что еще более облегчит работу АТЦИКТ.
The lack of social security benefits and of gender-sensitive health care coverage further increases the vulnerability of migrant domestic workers and their dependence on their employers. Отсутствие пособий по социальной защите и медицинского страхования с учетом гендерной специфики еще более усугубляет уязвимость трудящихся-мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги, и зависимость от работодателей.
Requests the Executive Board to further enhance the objectivity in the determination of emission baselines; просит Исполнительный совет еще более повысить объективность при определении исходных условий выбросов;
The format of the budget document has been further streamlined to make it more concise. Формат бюджета был еще более рационализирован с тем, чтобы сделать его более кратким.
Overall, the relationship agreement between the United Nations and the Bretton Woods institutions, in their view, provided scope to further expand collaboration. В целом, по мнению этих представителей, соглашение, регулирующее отношения между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями, позволяет еще более расширить это взаимодействие.
The current crisis has already slowed and will further retard or even reverse the recent progress in achieving the Millennium Development Goals in the Economic Commission for Europe region. Нынешний кризис уже замедлил и еще более замедлит или даже обратит вспять достигнутый в последнее время прогресс в деле реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в регионе Европейской экономической комиссии.
However, the road to sustainable coal consumption involves going further and achieving major reductions through the development and application of zero emissions technology. Вместе с тем цель обеспечения устойчивого потребления угля требует новых усилий и еще более значительных сокращений выбросов за счет разработки и применения технологий с "нулевыми" выбросами.
The challenge of conceptualizing the extent of economic and financial crimes has been further complicated by rapid advances in technology that have provided new opportunities for such crimes. Задача концептуализации экономических и финансовых преступлений еще более осложняется стремительным развитием технологий, которые открывают новые возможности для совершения таких преступлений.
For oil-importing countries, such as Ethiopia and the Niger, the chronic current account deficit increased further in 2009. В странах-импортерах нефти, например в Нигере и Эфиопии, хронический дефицит платежного баланса по текущим операциям в 2009 году еще более усугубился.
The impact of global crises has been further compounded by increases in food prices and falls in remittances, often used to obtain better nutrition. Последствия глобального кризиса еще более усугубились в результате роста цен на продовольствие и сокращения денежных переводов, часто используемых для улучшения качества питания.
This had enabled SMEs to integrate further in the supply chain of large firms and upgrade their production and management standards. Это позволило МСП еще более интегрироваться в производственно-сбытовые цепи крупных фирм и повысить свои производственные и управленческие стандарты.