Its partnership with UNDP is important and profitable to both organisations, but would be more effective if institutional roles and responsibilities were further clarified. |
Партнерские связи между Фондом и ПРООН имеют важное значение и приносят пользу обеим организациям, однако они были бы еще более эффективными, если бы удалось дополнительно уточнить функции и сферы ответственности обеих организаций. |
After years of advertising vacancies on its own web site. The Department now uses Galaxy, which has further increased competitiveness and broadened the pool of candidates. |
Департамент, на протяжении многих лет использовавший свой веб-сайт для размещения объявлений о вакансиях, в настоящее время использует систему «Гэлакси», что придало набору персонала еще более конкурсный характер и расширило контингент кандидатов. |
The African ministers emphasized that the lack of implementation of Agenda 21 was further compounded by globalization, which had increased the poverty incidence in the region. |
Министры африканских стран подчеркнули, что отсутствие прогресса в деле осуществления Повестки дня на XXI век еще более усугубляется процессом глобализации, который способствовал расширению масштабов нищеты в их регионе. |
Then came Jeanne, two weeks later, over the same islands that were hit by Frances, further exacerbating the problems. |
Затем, две недели спустя, на те же острова обрушился ураган «Жанна», еще более усугубивший проблемы. |
Our plight is further compounded by natural disasters, including the ravages of hurricanes, cyclones, earthquakes, volcanic eruptions, floods and tsunamis. |
Наши страдания еще более усугубляются стихийными бедствиями, в том числе разрушениями от ураганов, циклонов, землетрясений, извержений вулканов, наводнений и цунами. |
This threatening situation further exacerbated the already tense climate along the eastern border to such an extent that full-scale military conflict with the Taliban regime at one point seemed inevitable. |
Эта угрожающая ситуация еще более обострила и без того напряженную обстановку на восточной границе страны до такой степени, что в любой момент мог разразиться полномасштабный военный конфликт с режимом движения «Талибан». |
In 2001, Jamaica's merchandise trade deficit had increased further, to reach $1,558 million. |
В 2001 году дефицит Ямайки в торговле товарами еще более возрос, достигнув 1558 млн. долларов. |
The gap between the level of development in Africa and the rest of the world had widened further. |
Разрыв в уровнях развития Африки и остального мира еще более увеличился. |
This central focus on the MDGs was further reinforced by the Executive Board when it approved WFP's 2004 - 2007 Strategic Plan in October 2003. |
Исполнительный совет стал уделять еще более пристальное внимание ЦРТ после того, как в октябре 2003 года он утвердил Стратегический план МПП на 2004 - 2007 годы. |
The Division has further intensified its efforts to provide connectivity and unhindered Internet access to all permanent and observer missions by cooperating with the Working Group. |
Отдел еще более активизировал свои усилия по обеспечению подключения и беспрепятственного доступа к Интернету всех постоянных представительств и миссий наблюдателей, сотрудничая с Рабочей группой. |
It became further apparent over the course of the last six months that the structure and size of the local police forces are financially and operationally inefficient. |
В последние шесть месяцев стало еще более очевидно, что структура и численность местных полицейских сил являются неэффективными в финансовом и оперативном отношениях. |
Delays in exploiting the opportunities offered by these technologies threaten to further increase the already wide gaps between developed and developing countries, particularly small island developing States. |
Запоздалое использование возможностей, связанных с освоением этих технологий, грозит еще более расширить и без того громадную пропасть между развитыми и развивающимися странами и, особенно, малыми островными развивающимися государствами. |
It is recommended that the State party further reduce the maximum length of pre-trial detention of juveniles by amending the Juvenile Court Act. |
Государству-участнику рекомендуется еще более сократить максимальную продолжительность предварительного досудебного задержания несовершеннолетних путем внесения поправок в Закон о суде по делам несовершеннолетних. |
A woman affected by HIV/AIDS is plunged further into poverty, losing the ability to provide for herself and her children. |
Женщина, инфицированная ВИЧ/СПИДом, оказывается ввергнутой в еще более глубокую пропасть нищеты, теряя способность обеспечивать себя и своих детей. |
The representative expressed the hope that stronger partnerships would emerge within the region, which would further facilitate the work of APCICT. |
Он выразил надежду, что в регионе будут налажены более прочные партнерские связи, что еще более облегчит работу АТЦИКТ. |
The lack of social security benefits and of gender-sensitive health care coverage further increases the vulnerability of migrant domestic workers and their dependence on their employers. |
Отсутствие пособий по социальной защите и медицинского страхования с учетом гендерной специфики еще более усугубляет уязвимость трудящихся-мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги, и зависимость от работодателей. |
Requests the Executive Board to further enhance the objectivity in the determination of emission baselines; |
просит Исполнительный совет еще более повысить объективность при определении исходных условий выбросов; |
The format of the budget document has been further streamlined to make it more concise. |
Формат бюджета был еще более рационализирован с тем, чтобы сделать его более кратким. |
Overall, the relationship agreement between the United Nations and the Bretton Woods institutions, in their view, provided scope to further expand collaboration. |
В целом, по мнению этих представителей, соглашение, регулирующее отношения между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями, позволяет еще более расширить это взаимодействие. |
The current crisis has already slowed and will further retard or even reverse the recent progress in achieving the Millennium Development Goals in the Economic Commission for Europe region. |
Нынешний кризис уже замедлил и еще более замедлит или даже обратит вспять достигнутый в последнее время прогресс в деле реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в регионе Европейской экономической комиссии. |
However, the road to sustainable coal consumption involves going further and achieving major reductions through the development and application of zero emissions technology. |
Вместе с тем цель обеспечения устойчивого потребления угля требует новых усилий и еще более значительных сокращений выбросов за счет разработки и применения технологий с "нулевыми" выбросами. |
The challenge of conceptualizing the extent of economic and financial crimes has been further complicated by rapid advances in technology that have provided new opportunities for such crimes. |
Задача концептуализации экономических и финансовых преступлений еще более осложняется стремительным развитием технологий, которые открывают новые возможности для совершения таких преступлений. |
For oil-importing countries, such as Ethiopia and the Niger, the chronic current account deficit increased further in 2009. |
В странах-импортерах нефти, например в Нигере и Эфиопии, хронический дефицит платежного баланса по текущим операциям в 2009 году еще более усугубился. |
The impact of global crises has been further compounded by increases in food prices and falls in remittances, often used to obtain better nutrition. |
Последствия глобального кризиса еще более усугубились в результате роста цен на продовольствие и сокращения денежных переводов, часто используемых для улучшения качества питания. |
This had enabled SMEs to integrate further in the supply chain of large firms and upgrade their production and management standards. |
Это позволило МСП еще более интегрироваться в производственно-сбытовые цепи крупных фирм и повысить свои производственные и управленческие стандарты. |