| Regional institutions can further strengthen accountability by working with Member States to regularly monitor progress in achieving envisaged results. | Региональные учреждения могут еще более укрепить систему подотчетности за счет взаимодействия с государствами-членами в целях регулярного отслеживания прогресса в достижении намеченных результатов. |
| Advisory services will further strengthen the interaction between the research and policy analysis capacity and operational activities. | Оказание консультационных услуг еще более укрепит связь между потенциалом по проведению исследований и анализа политики и оперативной деятельностью. |
| These developments resulted in limited fiscal space and declining foreign reserves, therefore further exposing the least developed countries to exogenous shocks. | Эти события ограничили возможности для маневра в бюджетной сфере и привели к сокращению валютных резервов, а это сделало наименее развитые страны еще более незащищенными от внешних потрясений. |
| Furthermore, speculation on staple products in international markets further jeopardized food security. | Кроме того, спекуляция основными продуктами питания на международных рынках еще более подрывает продовольственную безопасность. |
| Convening such a stand-alone session in July would further increase the profile of this important annual humanitarian platform. | Созыв такой отдельной сессии в июле еще более повысит роль этого важного ежегодного гуманитарного форума. |
| Higher external demand would help the economy of Ukraine to further accelerate its pace. | Более высокий внешний спрос поможет экономике Украины еще более ускорить темпы роста. |
| Their social, political and land rights had been further strengthened through a presidential commission. | Их социальные, политические и земельные права были еще более укреплены в результате создания президентской комиссии. |
| Already critical health conditions have deteriorated further, resulting in the spread of disease and illness, severe malnutrition and death. | И без того ужасающие санитарные условия еще более усугубились, вызвав распространение инфекций и болезней, острое недоедание и гибель людей. |
| In times of crisis, accountability may weaken even further when existing regulatory institutions become underfunded. | В периоды кризиса уровень подотчетности может еще более снизиться, если существующие регулирующие учреждения недофинансируются. |
| The fact that the complainant had begun to work for the MCC further increased their suspicion. | Их подозрения еще более усилились после того, как заявитель начала работать в МКЦ. |
| When several occur simultaneously, new vulnerabilities and needs are created and existing vulnerabilities further exacerbated. | Когда несколько из них происходят одновременно, возникают новые факторы уязвимости и новые потребности, а существующие факторы уязвимости еще более обостряются. |
| This further reinforces the cycles of racial discrimination and exclusion of vulnerable groups. | Это еще более усиливает расовую дискриминацию и маргинализацию уязвимых групп. |
| That challenge had been further exacerbated by the global financial crisis, food insecurity and climate change. | Эта задача еще более усложняется вследствие мирового финансового кризиса, отсутствия продовольственной безопасности и изменения климата. |
| Undemocratic systems have further limited women's participation owing to the structural and systematic complexities therein. | Недемократические системы еще более ограничивают участие женщин в жизни общества из-за присущих таким системам структурных и системных сложностей. |
| These impacts reach even further, affecting whole economies of Pacific Island countries and territories by limiting productivity and unnecessarily increasing government expenditure. | Эти последствия носят еще более пагубный характер для целых экономических систем стран и территорий Тихоокеанского региона, поскольку ограничивают производительность и способствуют необоснованному увеличению государственных расходов. |
| Moreover, it has been proposed to further strengthen the global financial safety net, including through reinforcing IMF resources. | Кроме того, было предложено еще более укрепить глобальную систему финансовой защиты, в том числе путем увеличения ресурсов МВФ. |
| The model had been further developed to allow flexibilities with respect to horizontal and vertical resolution (ongoing work). | Модель была еще более усовершенствована, с тем чтобы можно было обеспечить гибкость в плане горизонтального и вертикального разрешения (продолжающаяся работа). |
| The implementation of the following recommendation is expected to further enhance effectiveness in the coordination of administrative and conference services between the UNCTAD secretariat and UNOG. | Ожидается, что выполнение нижеследующей рекомендации еще более повысить эффективность координации административных и конференционных служб секретариата ЮНКТАД и ЮНОГ. |
| The implementation of the following recommendation is expected to further enhance effectiveness in defining and delivering the activities of the UNCTAD secretariat and its long-term strategy. | Ожидается, что осуществление нижеследующей рекомендации еще более повысит эффективность разработки и осуществления деятельности секретариата ЮНКТАД и его долгосрочной стратегии. |
| This will further reduce the supply of accommodation for this community, reinforcing its social and economic exclusion. | Это еще более уменьшит предложение жилья для этой группы, усиливая ее социальную и экономическую изоляцию. |
| The proportion of women rises further with age. | Доля женщин еще более повышается с возрастом. |
| The establishment of the Committee would enable IOS to comply with international best practices and further enhance independence. | Создание комитета позволит СВН применять самые передовые виды международной практики и еще более укрепить свою независимость. |
| In many rural communities, lack of literacy skills and use of ethnic dialect further restricted access to written and spoken information. | Во многих сельских общинах неграмотность и применение местных этнических диалектов еще более осложняют доступ к письменным и устным источникам информации. |
| Climatic conditions further compound the challenge, especially the impending rainy season. | Еще более осложняют ситуацию климатические условия, особенно приближающийся сезон дождей. |
| Disaster risk is being further aggravated by the impacts of climate change, which is predicted to generate more frequent and extreme disasters. | Опасность бедствий дополнительно усугубляется последствиями изменения климата, которые, как полагают, станут причиной еще более частых и экстремальных бедствий. |