Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще более

Примеры в контексте "Further - Еще более"

Примеры: Further - Еще более
Accordingly, market access for products from developing countries should be further improved and special measures need to be implemented in favour of the least developed countries. С учетом этого доступ продукции развивающихся стран на рынки должен быть еще более расширен и необходимо принять специальные меры в интересах наименее развитых стран.
Despite some positive developments, particularly the indefinite extension of the Treaty, the world was further than ever from achieving its principles and objectives. Несмотря на некоторые позитивные события, особенно бессрочное продление Договора, мир стал еще более далек от полного осуществления изложенных в нем принципов и достижения поставленных в нем целей.
The low level of agricultural productivity in those countries was further exacerbated by the adverse terms of trade and high subsidies in export markets. Низкий уровень производительности сельскохозяйственного труда в этих странах еще более усугубляется неблагоприятными условиями торговли и высокими субсидиями на экспортных рынках.
This is further exacerbated by the fact that a number of projects have been approved by UNDCP without adequate analysis of the feasibility of obtaining contributions. Положение еще более усугубляется тем, что целый ряд проектов был утвержден ЮНДКП без достаточного анализа возможности получения взносов.
The process of identifying, testing and reporting on the 2006-2009 MTSP results indicators, together with enhancement of the evaluation function, has further strengthened the results-based approach. Процесс идентификации, проверки показателей результатов, предусмотренных в ССП на 2006-2009 годы, и представления отчетности по ним, наряду с более эффективным осуществлением функций оценки, еще более способствовал повышению эффективности подхода, ориентированного на результаты.
These groups are usually supported or directed by the military or civilian intelligence services, which further obscures the transparency of their operations. Соответствующие группы обычно поддерживаются или действуют под руководством военных или гражданских разведывательных служб, в результате чего их операции приобретают еще более неясный характер.
Considerable progress is admittedly being made, but the Special Rapporteur considers that women in public life need to be further empowered and their ranks consolidated. Признавая наличие значительных успехов, Специальный докладчик считает, что необходимо еще более расширить возможности женщин в плане участия в общественной жизни и еще более усилить их позиции в этой области.
In the process of rural industrialization, independent entrepreneurs cater for local and international markets and act as subcontractors to larger domestic and foreign firms, thus further intensifying market integration. В процессе индустриализации сельских районов независимые предприниматели производят продукцию для местных и международных рынков, а также субподрядчиков более крупных национальных и иностранных фирм, что еще более усиливает процесс рыночной интеграции.
The greatest threat to humanity is poverty which, if not adequately addressed, will further destabilize the region and the world as a whole. Величайшей угрозой для человечества является проблема нищеты, без преодоления которой положение в регионе и во всем мире еще более дестабилизируется.
It was also necessary to further reduce tariffs, eliminate non-tariff barriers and incorporate fully the principle of non-reciprocity into multilateral trade negotiations, including the Doha Round. Необходимо также еще более снизить тарифы, ликвидировать нетарифные барьеры и в полной мере инкорпорировать принцип невзаимности в многосторонние торговые переговоры, включая Дохинский раунд.
It was pointed out that IMO should be further reinforced in order to be the institution for coordination in the suppression of crimes at sea. Было подчеркнуто, что необходимо еще более укрепить ИМО, с тем чтобы она выполняла функции организации, координирующей борьбу с преступностью на море.
The withdrawal of Médecins Sans Frontières at the end of 2005, owing to access restrictions, has further complicated the humanitarian situation. Прекращение в конце 2005 года работы в стране организации "Врачи без границ" из-за ограничений доступа еще более осложнило гуманитарную ситуацию.
In this respect, UNICEF hopes it will be possible to further broaden the donor base during 2000. В этой связи ЮНИСЕФ надеется, что в течение 2000 года ему удастся еще более расширить число доноров.
The situation is aggravated further by effects of external financial turbulence, volatility of export earnings, and increases in the prices of essential imports. Положение еще более усугубляется внешними финансовыми потрясениями, нестабильностью экспортных поступлений, а также ростом цен на важнейшие импортные товары.
Declining life expectancy is further aggravated by rising child mortality rates and in so doing is reversing gains in child survival. Сокращение средней продолжительности жизни еще более усугубляется ростом детской смертности, что в свою очередь подрывает достижения в области выживания детей.
Energy problems in sustainable development add further complexity to environmental and health problems associated with poverty, particularly in developing countries. Энергетические проблемы, возникающие в процессе устойчивого развития, еще более усложняют экологические проблемы и проблемы здоровья человека, связанные с нищетой, особенно в развивающихся странах.
IMF prescriptions were not always successful in restoring growth and stability; in fact, in one country the situation deteriorated even further. Рецепты МВФ не всегда приносят успех в деле восстановления роста и стабильности; более того, в одной стране положение еще более ухудшилось.
There is naturally an apprehension that NATO's continued aerial bombing of Belgrade could lead to further incidents of this nature which might be even more serious. Естественно, есть опасения, что продолжаемые НАТО воздушные удары по Белграду чреваты дальнейшими инцидентами подобного рода, которые могут быть еще более серьезными.
During the 1990s, income distribution trends deteriorated further, as reflected in the higher Gini coefficients in most countries. В 90-х годах тенденции распределения доходов еще более ухудшились, что нашло свое отражение в более высоких коэффициентах Джини по большинству стран4.
Co-infection with HIV, by exacerbating maternal anaemia and low birth weight, increases the burden of malaria in pregnancy still further. Одновременное ВИЧ-инфицирование, обостряя пренатальную анемию и возможность рождения ребенка с низкой массой тела, еще более осложняет проблему малярии при беременности.
The Special Representative is gravely concerned that this may further exacerbate the current trend in Cambodia of increasingly frequent acts of summary justice against suspected criminals. Специальный представитель глубоко озабочен тем, что это может еще более усилить растущее число случаев произвольной расправы над лицами, подозреваемыми в совершении преступлений.
In general, however, the situation of the displaced and those undertaking action on their behalf has deteriorated further still since the mission. Однако в целом положение перемещенных лиц и лиц, осуществляющих деятельность от их имени, еще более ухудшилось после завершения миссии.
The Centre further expanded its outreach to its constituencies through the updating of its website so as to provide information on its role and various activities. Обновляя свой веб-сайт, Центр еще более расширил возможности работы со своей аудиторией в плане предоставления информации о его роли и различных видах деятельности.
This decision will, above all, further encourage the intransigence of the Greek Cypriot administration and make the Cyprus issue even more intractable. Это решение, прежде всего, еще более усилит несговорчивость кипрско-греческой администрации и сделает кипрский вопрос еще более трудноразрешимым.
These are telling examples of how the spillover effects of individual conflicts and disasters deepen humanitarian problems and further complicate the delivery of assistance. Это - яркие примеры того, каким образом отдельные конфликты и стихийные бедствия усугубляют гуманитарные проблемы и еще более осложняют деятельность по оказанию помощи.