Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще более

Примеры в контексте "Further - Еще более"

Примеры: Further - Еще более
On the one hand, it has the potential to undermine the health system in some developing countries, especially the poorest countries, thereby further diminishing women's access to health care. С одной стороны, оно способно подорвать системы здравоохранения в некоторых развивающихся странах, особенно беднейших из них, и тем самым еще более ограничить доступ женщин к услугам здравоохранения.
These revised procedures further streamline the issuance review process, including procedures to deal with requests for review on the basis of other issues which are of only a minor nature. Эти пересмотренные процедуры позволяют еще более усовершенствовать процесс рассмотрения на предмет ввода в обращение, включая процедуры рассмотрения просьб о проведении пересмотра в связи с проблемами, имеющими незначительный характер.
We encourage nuclear-armed States to reassess and limit the role of nuclear weapons in their security policies and to reduce further the operational status of their nuclear weapons in ways that promote global security and stability. Мы призываем государства, обладающие ядерным оружием, пересмотреть и ограничить роль ядерного оружия в их стратегиях безопасности и еще более снизить уровень боеготовности их ядерного оружия таким образом, чтобы это способствовало обеспечению международной безопасности и стабильности.
While Canada noted with satisfaction that Monaco had taken active measures to protect women and children and to promote gender equality internationally, it recommended that Monaco (b) further strengthen its policy and programmatic response to address domestic violence against women. С удовлетворением отметив, что Монако принимает активные меры для защиты женщин и детей и для поощрения равенства мужчин и женщин на международном уровне, Канада рекомендовала Монако Ь) еще более активизировать его политику и программы по искоренению бытового насилия в отношении женщин.
This work could be further encouraged by the Council by addressing violence against women during interactive dialogues with States and special procedures mandate holders, and by encouraging greater dialogue and collaboration between mandate holders on issues of violence against women. Совет мог бы еще более активизировать эту работу, обращая внимание на проблему насилия в отношении женщин во время интерактивных диалогов с государствами и мандатариями специальных процедур, и призывая их к расширению диалога и сотрудничества между мандатариями по вопросам насилия в отношении женщин.
Encourages Nairobi work programme partner organizations and other stakeholders to further enhance their efforts through the better alignment of pledged actions with the needs of Parties and to provide, through the secretariat, periodic updates to Parties on the implementation of their pledged actions; призывает партнерские организации по Найробийской программе работы и другие заинтересованные круги еще более активизировать свои усилия путем дальнейшего согласования обещаний по принятию мер с потребностями Сторон и предоставлять Сторонам через секретариат периодически обновляемую информацию об осуществлении таких обещаний;
(c) What aspects of the strategies for poverty alleviation, embedded in the development vision of the Millennium Development Goals, need to be reviewed, improved or supplemented in order to further the implementation of the right to development? с) Какие из аспектов стратегии борьбы с нищетой, нашедшие отражение в концепции развития, положенной в основу целей Декларации тысячелетия, нуждаются в пересмотре, улучшении или дополнении, с тем чтобы в еще более полной мере способствовать осуществлению права на развитие?
These crises are reflected in the current turbulence and distortion in credit markets, subsidized oil prices, the rise in world food prices and rising prices in general, and are aggravated even further by economic stagnation. Эти кризисы проявляются в нынешних колебаниях и диспропорциях на кредитных рынках, субсидированных ценах на нефть, в росте мировых цен на продовольствие и в росте цен в целом и еще более осложняются экономическим застоем.
In addition, the establishment of "the Office of Protection of Rights of Women and Children" in the Judiciary further enhances the protection and promotion of rights of victims and accused children, adolescents and women at all stages of the procedures. Кроме этого, создание в рамках судебной системы Управления по защите прав женщин и детей обеспечивает еще более эффективную защиту и поощрение прав жертв и обвиняемых детей, подростков и женщин на всех этапах производства.
Invites the Security Council to consider the measures contained in the annex to the present resolution in order to further enhance the accountability, transparency and inclusiveness of its work, with a view to strengthening its legitimacy and effectiveness; призывает Совет Безопасности рассмотреть меры, изложенные в приложении к настоящей резолюции, с тем чтобы сделать его работу еще более подотчетной, транспарентной и всеохватной с целью повысить уровень его легитимности и эффективности;
Bearing in mind that challenges to the Treaty and to the nuclear non-proliferation regime have further increased the necessity of full compliance and that the Treaty can fulfil its role only if there is confidence in compliance by all States parties, учитывая, что вызовы Договору и режиму ядерного нераспространения сделали еще более насущной необходимость полного соблюдения Договора и что Договор может играть свою роль лишь при наличии уверенности в его соблюдении всеми государствами-участниками,
The enhanced information-processing and visualization capabilities of modern computing hardware and software can, by themselves, enable better documentation of the needs that have to be met, which, when combined with GIS, further enhances these capabilities; Более широкие возможности обработки и визуализации информации с помощью современных компьютеров и программного обеспечения могут сами по себе способствовать совершенствованию документирования потребностей, которые необходимо будет удовлетворять, что вкупе с ГИС еще более расширяет эти возможности;
Mindful of the fact that peace-keeping requires a reliable and assured funding base for the success of operations and that troop contributors need to be reimbursed on a more regular basis, and that the continuation of irregular budgetary practices may further complicate this situation, учитывая то обстоятельство, что для успеха операций по поддержанию мира необходима надежная и гарантированная финансовая основа и что страны, предоставляющие войска, должны получать возмещение на более регулярной основе и что сохранение нерегулярности в бюджетной практике может еще более осложнить это положение,
Noting that the emerging international climate of confidence, trust and cooperation has been further enhanced by significant new developments in the Indian Ocean region, including the establishment of the democratic, non-racial Government of South Africa, as well as encouraging developments in the Middle East, отмечая, что формирующуюся в мире атмосферу доверия и сотрудничества еще более укрепили важные новые события в регионе Индийского океана, включая создание демократического, нерасового правительства в Южной Африке, а также обнадеживающие события на Ближнем Востоке,
Noting that the situation is further exacerbated by the fact that some countries complying with the requirements of the 1971 Convention and of its resolutions are allowing the export of psychotropic substances to countries in which effective import or export controls have not yet been implemented, отмечая, что положение еще более усугубляется тем, что некоторым странам, которые соблюдают требования Конвенции 1971 года и резолюций Совета, разрешается экспортировать психотропные вещества в страны, которые еще не приняли эффективных мер контроля над импортом или экспортом,
Wishing to strengthen further within the framework of the United Nations the protection of the rights of women, in accordance with its resolution 1993/46 of 8 March 1993, by combating gender-based discrimination in the matter of the right to own property, желая в соответствии с ее резолюцией 1993/46 от 8 марта 1993 года еще более укрепить в рамках Организации Объединенных Наций защиту прав женщин путем борьбы с дискриминацией по признаку пола в области права владеть имуществом,
In that regard, mention should be made of such proposed cooperation as that between the Sub-Commission's working groups and the African Commission to study in further depth the concepts of minority communities and groups and indigenous peoples in Africa; В этой связи следует упомянуть о такого рода намечаемом сотрудничестве между рабочими группами Подкомиссии и Африканской комиссией в целях еще более глубокого изучения концепций общин и групп меньшинств и коренных народов в Африке;
Do participants agree that work underway in connection with the IMF's BPM6 Compilation Guide, and work underway various task forces and statistical committees, hold promise of further improving the quality of FDI data used in the macroeconomic accounts? Согласны ли участники с тем, что работа, ведущаяся над Руководством по составлению РПБ6 МВФ, и работа, проводимая различными целевыми группами и статистическими комитетами, сулит еще более повысить качество данных по ПИИ, используемых в макроэкономических счетах?
Requests the Secretary-General and the United Nations system agencies to further intensify their efforts to sensitize the international community to the humanitarian, recovery and reconstruction needs of Pakistan and to mobilize effective, immediate and adequate international support and assistance to Pakistan; З. просит Генерального секретаря и учреждения системы Организации Объединенных Наций еще более активизировать свои усилия по повышению осведомленности международного сообщества об испытываемых Пакистаном потребностях в гуманитарной сфере и в областях восстановления и реконструкции и мобилизовать эффективную, незамедлительную и адекватную международную поддержку и помощь Пакистану;
(a) All aspects of policy planning, programmes, strategies and action plans concerning persons with disabilities should include women, girls, boys, older persons, indigenous persons and other further marginalized sub-groups; а) все аспекты политического планирования, программ, стратегий и планов действий, касающихся инвалидов, должны включать женщин, девочек, мальчиков, престарелых, коренное население и другие еще более маргинализированные подгруппы;
Reiterates its invitation to the World Bank, the International Monetary Fund, the regional development banks and other relevant institutions to further integrate development dimensions into their strategies and policies, consistent with their respective mandates; вновь предлагает Всемирному банку, Международному валютному фонду, региональным банкам развития и другим соответствующим учреждениям еще более органично отражать аспекты развития в их стратегиях и политике, исходя из их соответствующих мандатов;
Invites the international community, including international financial institutions, to further strengthen their support to the development efforts of middle-income countries through targeted technical cooperation, provision of resources, technology transfer and capacity-building, as appropriate, while taking into account their national priorities and development policies; предлагает международному сообществу, включая международные финансовые учреждения, еще более активизировать поддержку усилий стран со средним уровнем дохода в области развития путем оказания целенаправленного технического содействия, предоставления ресурсов, передачи технологий и наращивания потенциала сообразно обстоятельствам с учетом их национальных приоритетов и стратегий в области развития;
INVITES the concerned international organizations to further enhance cooperation as well as coordination of all activities in the fields of transport, environment and health, particularly those identified in the Synthesis Report, as well as in the London Charter and Vienna Programme of Joint Action; ПРЕДЛАГАЕТ заинтересованным международным организациям еще более укреплять сотрудничество и обеспечивать координацию всех видов деятельности в области транспорта, окружающей среды и охраны здоровья, в частности тех из них, которые были выделены в обзорном докладе, а также в Лондонской хартии и Венской программе совместных действий;
Notes with concern the delay in the implementation of the International Public Sector Accounting Standards by all entities from January 2010 to January 2012, with the United Nations and its entities further delaying implementation to January 2014; с озабоченностью отмечает, что все структуры отложили переход на Международные стандарты учета в государственном секторе с января 2010 года на январь 2012 года, а Организация Объединенных Наций и ее структуры отложили этот переход на еще более поздний срок - на январь 2014 года;
intensify and further raise the political and public profile of forests at both the national and international levels, as well as accord higher priority and support to conserve, protect and sustainably manage the world's forests. Активизирует и еще более повысит политическую и общественную значимость лесов как на национальном, так и на международном уровне, а также повысит приоритет и поддержку сохранения, защиты и рационального использования мировых лесов.