Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще более

Примеры в контексте "Further - Еще более"

Примеры: Further - Еще более
In the context of China's accession to the World Trade Organization, a fourth phase of FDI policies was emerging that would further accentuate the trend towards more technology- and capital-intensive forms of FDI. В контексте присоединения к Всемирной торговой организации Китай переходит к четвертому этапу проведения своей инвестиционной политики, на котором еще более усилится акцент на привлечении более техно- и капиталоемких форм ПИИ.
What use is currently being made of these tools, and how can access to and the effective utilization of the tools be further enhanced? Каким образом они сейчас используются и как можно расширить доступ к ним и еще более повысить степень эффективности их использования?
The benefit was further promoted with 2008 Budget Law, which introduced a deduction of Euro 1,200 for households with at least four children; Это пособие еще более возросло с принятием Закона о бюджете на 2008 год, предусматривающего вычет 1200 евро из налоговой базы для домашних хозяйств, имеющих не менее четырех детей;
Building on the results of the national consultations, regional United Nations Development Group teams and the regional commissions convened consultations that further broadened the scope of country representation in the multi-stakeholder dialogues. На основе результатов национальных консультаций региональные группы и комиссии Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития организовывали консультации, которые еще более расширили рамки представленности стран в диалогах с участием большого числа сторон.
The ability of the poor to participate in the shared life of a global society was rendered impossible owing to their absolute position of poverty; this was further exacerbated by the exclusion caused by their relational poverty. Неимущие утратили способность принимать участие в совместной жизни глобального сообщества из-за своего положения нищеты, которое еще более обострилось в результате отчуждения, вызванного отсутствием у них достаточных связей.
The Committee is concerned that, in doing so, the Holy See has undermined the prevention of offences under the Optional Protocol and the capacity of child victims to report offences, thereby contributing to the impunity of perpetrators and further trauma for the child victims. Комитет озабочен, что тем самым Святой Престол подрывает усилия по предупреждению правонарушений в соответствии с Факультативным протоколом и возможности детей-жертв сообщать о правонарушениях, что в свою очередь способствует безнаказанности правонарушителей и еще более травмирует пострадавших детей.
In the exercise of its mandate, OHCHR has further ensured that the centrality of human rights to the work of the United Nations system as a whole is recognized as it significantly contributed to the promotion of the full realization of all human rights for all. При выполнении своего мандата УВКПЧ еще более активно работало над обеспечением признания центрального значения прав человека в рамках работы системы Организации Объединенных Наций в целом, поскольку она внесла существенный вклад в поощрении полноценной реализации всех прав человека всеми людьми.
This ongoing assistance, which includes the supply of arms and ammunition, continues to threaten the stability of the transitional Government and, if unchecked, could lend itself to a renewed outbreak of hostilities and further jeopardize regional stability. Такая непрекращающаяся помощь, включающая поставки оружия и боеприпасов, продолжает создавать угрозу стабильности переходного правительства, и, если не добиться ее прекращения, она может привести к новым вспышкам боевых действий и к возникновению еще более серьезной угрозы региональной стабильности.
The overall budget for peacekeeping operations for the current fiscal year had gone beyond $4 billion and a further increase was anticipated with the expansion of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) and the operations planned in the Sudan. Он отмечает, что бюджеты осуществляемых в настоящее время операций по поддержанию мира превысили 4 млрд. долл. США, причем этот показатель может еще более возрасти в связи с расширением Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) и планируемых операций в Судане.
The emergence of the Central Asia nuclear-weapon-free zone will further broaden the nuclear-weapon-free regions of the world and will contribute to nuclear disarmament and non-proliferation. Возникновение в Центральной Азии зоны, свободной от ядерного оружия еще более расширит регионы мира, свободные от ядерного оружия и будет способствовать процессу разоружения и нераспространения ядерного оружия.
In its bilateral trade agreements, however, the US is demanding what is becoming known as "TRIPs plus," which would strengthen intellectual property rights further, to ensure that countries only have the right to produce inexpensive generic drugs during epidemics and other emergencies. Однако в своих двухсторонних торговых соглашениях США требуют соблюдения условия ставшего известным как "TRIPs плюс", которое еще более усилило бы права на интеллектуальную собственность, гарантируя, что конкретные страны будут иметь право производить недорогие непатентованные медикаменты только во время эпидемий и других критических ситуаций.
Pupils who in the opinion of experts are in need of further specially adapted instruction and capable of benefiting from it may continue for up to a maximum of five years or until they reach the age of 22. Учащиеся, которые, по мнению специалистов, нуждаются в еще более адаптированном к их возможностям обучении, при условии, что такое обучение может быть полезным для них, могут продолжать образование в течение не более пяти лет или до достижения ими 22 лет.
The Tor Project's diversity of users means we have a diversity of funding sources too - and we're eager to diversify even further! Разнообразие пользоватлей проекта Тог означает также, что у нас есть различные источники финансирования; и мы очень хотим еще более разнообразить их в дальнейшем!
In view of your country's support for humanitarian action, your election as a member of this Committee is a further reinforcement of the team we try to form in the interest of uprooted populations. Ввиду той поддержки, которую ваша страна оказывает гуманитарной деятельности, ее избрание в члены Комитета позволит еще более укрепить сплоченную группу, которую мы пытаемся сформировать в интересах людей, вынужденных покинуть свои дома.
My expectations for an early agreement have been further strengthened by the reports of the teams of experts which have clearly confirmed the important benefits of the package for both communities as well as the feasibility of its implementation. Мои надежды на скорейшее заключение соглашения еще более укрепились в связи с докладами групп экспертов, в которых однозначно подтверждалось, что осуществление пакета мер принесет значительные выгоды обеим общинам и что пакет мер может быть реализован на практике.
Process Steps can contain "sub-steps", those "sub-steps" can contain further "sub-steps" within them and so on indefinitely. Этапы процесса могут состоять из "подэтапов", эти "подэтапы" из еще более мелких "подэтапов" и так далее.
Independent authorities such as the CHI were created whereas existing mechanisms such as the CCR, the ADB, the NMWR and the POCD further promoted their scope and actions. Были созданы такие независимые органы, как УГВ, а такие действующие механизмы, как УПД, ОБД, НМПЖ и УПБД, еще более расширили сферу своей ответственности и деятельности.
The vulnerability of migrant workers in 3D jobs may be further intensified in cases of irregular migrant workers, who, due to their legal status are in a weaker position to negotiate their rights with employers. Уязвимость трудящихся-мигрантов на ГОУ-работах может быть еще больше, если речь идет о трудящихся-мигрантах с неурегулированным статусом, так как из-за своего правового статуса они находятся в еще более слабом положении в деле отстаивания своих прав перед работодателями.
Denmark's official development assistance amounted to 0.81 per cent of the gross national product in 2005, with a major part of its bilateral assistance earmarked to Africa. This amount will increase even further in the years to come. В 2005 году сумма, выделяемая по линии официальной помощи в целях развития Данией, составила 0,81 процента от валового национального продукта, причем значительная часть от общего объема двусторонней помощи приходится на Африку, и в предстоящие годы этот показатель еще более возрастет.
The "FRY INSHAAT" company, founded on September 17th 2002, was renamed on October 27th 2006 and continued its activity under the name of "INTEKS" Ltd, having further expanded and strengthened its position in the construction sector of Azerbaijan. Созданная 17.09.2002 г. компания "FRY İNŞAAT", 27.10.2006 года сменила свое название и продолжила свою деятельность под новым именем ООО "İNTEKS", еще более укрепив и расширив свои позиции в строительном секторе Азербайджана.
And the subsequent decision by the European Central Bank to purchase more than €1 trillion ($1.14 trillion) in eurozone governments' bonds, though correct and necessary, has dimmed confidence further. И последующее решение Европейского центрального банка приобрести более триллиона €1 ($1140 млрд) в облигациях правительств еврозоны, хотя оно было правильным и нужным, еще более понизило уверенность в себе.
With the breakdown of the United Nations-sponsored programme for the restoration of democracy in Haiti, the sanctions against Haiti could be further tightened by the Security Council. В результате нарушения хода реализации осуществляемой под эгидой Организации Объединенных Наций программы по восстановлению демократии в Гаити, Совет Безопасности может еще более ужесточить санкции, введенные против Гаити.
They reach agreement on principles, on major matters and then they break up those main matters into details, the details into further details. Они достигают договоренности по принципам, по основным вопросам, затем дробят эти основные вопросы на более мелкие, а затем на еще более мелкие.
The risks connected with storing the money had been further aggravated by the fact that a considerable number of people had known about it, including representatives of trade organizations which had dealings with the United Nations. Опасность, связанная с хранением денег, еще более возросла в связи с тем, что об их наличии знало большое количество людей, в том числе представители торговых организаций, имеющих дело с Организацией Объединенных Наций.
With respect to incoming documentation, during 1994 over 172,000 documents were scanned into the OBIS, and by mid-June 1995 more than 98,000 further documents were scanned (each document contains, on average, 1.5 pages of information). Что касается входящей документации, то в 1994 году в ОБИС было введено 172000 документов, а к середине июня 1995 года еще более 98000 документов (объем каждого документа в среднем составляет 1,5 страницы информации).