Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще более

Примеры в контексте "Further - Еще более"

Примеры: Further - Еще более
By 1999, security had further stabilized and the first significant returns of displaced persons to their pre-war homes began. К 1999 году положение в плане безопасности еще более стабилизировалось, и начался первый этап возвращения большого числа перемещенных лиц в дома, где они проживали до войны.
The Kiev Conference could confirm the further development and implementation of the Pan-European Biological and Landscape Diversity Strategy to better focus on the Convention on Biological Diversity and to further integrate biodiversity strategies with land-use planning and different policies, with special regard to economic and financial ones. Конвенцию о биологическом разнообразии и обеспечить еще более тесную взаимоувязку стратегий в области биоразнообразия с планированием землепользования и политикой в различных секторах, уделив особое внимание экономической и финансовой политике.
The agenda facing the multilateral development system - already difficult - had been further complicated by the crises. Повестка дня, с которой столкнулась многосторонняя система раз-вития, - и без того трудная - еще более осложни-лась в связи с кризисами.
Peacebuilding may be further complicated if peace/security, justice/rule-of-law and other development priorities have to compete for scarce resources. Миростроительство может еще более осложниться, если между интересами мира и безопасности, справедливости и законности и другими приоритетами в области развития возникнет конкуренция за ограниченные ресурсы.
We would be very concerned if any further diminution in these provisions were to be adopted before the rules were finalised, indeed our preference would be for them to be strengthened further. Мы будем весьма обеспокоены, если до приведения Регламента к окончательному виду будут сколь-нибудь принижены эти положения; напротив, мы предпочитаем, чтобы они еще более были усилены.
The addition of an AN-30 surveillance aircraft would further enhance the capacity of the Commission and IAEA. Подключение к этой работе самолета-разведчика Ан-30 еще более усилит потенциал Комиссии и МАГАТЭ.
A further campaign "Dad, send me to school" has been launched as a civil initiative and has been well received by the public. Обе кампании пользуются широкой поддержкой гражданского общества, что делает их еще более результативными.
These methodologies will further facilitate the participation of small-scale farmers to participate in A/R CDM project activities while practising cropping on their lands. Структура этих методологий была еще более упрощена для облегчения их использования более широким диапазоном участников маломасштабных проектов.
Having reached the latter half of the time frame allotted to achieve the MDGs, the need for consensus is further impressed upon us. По прошествии половины срока, отведенного на достижение ЦРДТ, назрела еще более острая необходимость в достижении консенсуса.
The situation of the landlocked developing countries has been further exacerbated by their remoteness and by bottlenecks in transit transport systems. Положение стран, не имеющих выхода к морю, еще более усугубляется их удаленностью и недостатками транзитно-транспортных систем.
The State party's continued dialogue with the Committee would further strengthen the protection of human rights and the elimination of inequality in its territory. Продолжение диалога между государством-участником и Комитетом позволит еще более эффективно защищать права человека и добиться дальнейших успехов в ликвидации неравенства на его территории.
Even more alarming was the fact that the Organization's programme and budget processes were advanced as pretexts for relegating development initiatives even further into the background. Еще более тревожен тот факт, что подготовка программы работы и бюджета Организации используется в качестве предлога для того, чтобы еще более отодвинуть на второй план реализацию инициатив в области развития.
The use of force can complicate efforts to reach a settlement and bring about a further escalation of the crisis, with unpredictable consequences. Подобные меры насилия способны еще более затруднить поиск путей урегулирования и повлечь за собой дальнейшее обострение кризиса с непредсказуемыми последствиями.
The Conference may wish to pursue further study of possible international agreements on competition and their effect on development. Комментарии экспертов в ходе четвертой Обзорной конференции позволят сделать этот анализ еще более содержательным.
The findings of OIOS are symptomatic of a larger problem and yet further proof of the urgent need to proceed even more vigorously with the complex reform process. Результаты проверки, проведенной УСВН, свидетельствуют о наличии более масштабной проблемы и вновь подтверждают необходимость еще более решительно заниматься осуществлением сложного процесса реформ.
In 2012, UNODC strengthened its partnerships with the business community and further increased its work to promote public-private partnerships. В 2012 году ЮНОДК укрепило партнерские отношения с деловым сообществом, а также еще более активно содействовало налаживанию партнерских отношений между государственным и частным секторами.
It is expected that they will be further aggravated by the onset of the dry season, when roads become passable again. Ожидается, что ситуация еще более усугубится после начала сухого сезона, когда дороги вновь станут проходимыми.
The mystique of immense wealth, noble birth, and great exclusivity is further sustained by the global mass media that promote these rituals. Загадочность безмерного богатства, благородное происхождение и выдающаяся исключительность еще более поддерживаются глобальными средствами массовой информации, освещающими такие ритуалы.
The winter, which has already arrived, has further exacerbated the otherwise unbearable living conditions of refugees. Уже наступившая зима сделала еще более трудными и без того невыносимые условия жизни беженцев.
In the case of Africa, those constraints are further compounded by higher water-development and distribution costs and weak technical and institutional capacities. В Африке эти трудности еще более усугубляются повышенными расходами по налаживанию водоснабжения и распределения и слабыми организационно-техническими потенциалами.
Following the adoption of resolution 1929 (2010), a further more than 110 changes took place. После принятия резолюции 1929 (2010) собственники-бенефициары и зарегистрированные владельцы менялись еще более 110 раз.
Internal ethnic conflicts have for years been compounded by external factors that have polarized the fractious Afghan people even further, making reconciliation an even more difficult task. Внутренние этнические конфликты годами усугублялись внешними факторами, которые поляризовали и без того разрозненный афганский народ, в результате чего примирение стало еще более труднодостижимым.
As a result, transactions have grown more complicated and the normal operations of banking and financial institutions have been further limited. Это еще более усугубило колоссальные неудобства, вызванные невозможностью использовать для оплаты американские доллары.
The decision by Eritrea not to cooperate with my Acting Special Representative, Azouz Ennifar, has further severely constrained the operations of the Mission's senior management. Принятое Эритреей решение не сотрудничать с исполняющим обязанности моего Специального представителя Азузом эн-Нифаром еще более ограничило действия старшего руководства МООНЭЭ.
The successive shortfalls in funding in recent years had led to a further depletion of "working capital" reserves. Постоянный дефицит средств в последние годы еще более истощил резервные оборотные средства.