Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще более

Примеры в контексте "Further - Еще более"

Примеры: Further - Еще более
The Alliance further established itself as a leading platform for intercultural dialogue that delivers, both between and among increasingly diverse societies. «Альянс» еще более утвердился в роли важной платформы для межкультурного диалога как внутри все более многообразных обществ, так и между ними.
Improvements and innovation in working methods, based on principles and models within the United Nations, could further help to advance the negotiations. Совершенствование и инновация методов работы на основе принципов и моделей, имеющихся в системе Организации Объединенных Наций, могли бы еще более способствовать продвижению вперед процесса переговоров.
In addition, the Ivorian protagonists demonstrated a spirit of compromise by agreeing to additional data-processing operations to further reduce the number of unconfirmed names on the provisional electoral list. Кроме того, основные ивуарийские стороны продемонстрировали дух компромисса, согласившись на проведение дополнительных операций по обработке данных, что должно еще более уменьшить число неподтвержденных фамилий в предварительном списке избирателей.
Additional infantry troops from Argentina and Peru are scheduled to arrive through mid-May, further augmenting the Mission's capacity to provide security and support humanitarian assistance. По плану дополнительные пехотные подразделения из Аргентины и Перу будут прибывать в период до середины мая, что позволит еще более укрепить потенциал Миссии по обеспечению безопасности и поддержки процесса оказания гуманитарной помощи.
The President of the General Assembly concluded that the problem of piracy, if not addressed urgently and effectively, would spiral out of control and lead to further serious global consequences. Председатель Генеральной Ассамблеи сделал вывод о том, что, если проблемой пиратства не заняться в срочном порядке в целях ее эффективного решения, она выйдет из-под контроля и приведет к еще более серьезным последствиям глобального характера.
This divide further marginalizes the poor, the rural communities, and other disadvantaged groups such as women, the disabled and the elderly. Такой разрыв еще более тормозит в развитии неимущие сельские общины и другие ущемленные группы, как то женщин, инвалидов и престарелых.
The current economic crisis has further highlighted that market economies, unregulated financial sectors and the rapid liberalization of trade all present deficiencies with regard to creating jobs and distributing wealth equally. Нынешний экономический кризис еще более подчеркнул, что рыночная экономика, нерегулируемый финансовый сектор и быстрая либерализация торговли не способны создавать рабочие места и равномерно распределять доходы.
In the case of corruption, the collection of statistical evidence is further complicated by three factors: Сбор статистических данных о коррупции еще более осложняется следующими тремя факторами:
In 2003, the United Kingdom's anti-discrimination legislation was further strengthened when the European Race and Employment Directives were transposed into domestic law. В 2003 году антидискриминационное законодательство Соединенного Королевства было еще более усилено в результате включения во внутреннее право европейских директив о межрасовых отношениях и занятости.
The precarious housing situations are further exacerbated by the fact that irregular migrants are usually excluded by law from most public services, including social housing. Шаткая ситуация с жильем еще более усугубляется тем фактом, что незаконные мигранты обычно исключаются по закону из большинства государственных услуг, включая социальное жилье.
It also initiates further reflection on how to even more effectively address the challenges that hinder the development and participation of youth in a forward-looking way. Он также является стимулом к дальнейшему размышлению над тем, как еще более эффективно решать сложные проблемы, препятствующие развитию молодежи и ее участию в общественно-политических процессах в будущем.
This is being further strengthened with selected countries through its national-level capacity-building activities and, recently, the completion of voluntary peer reviews. Это сотрудничество еще более расширяется с некоторыми странами путем осуществления работы по укреплению потенциала на национальном уровне и, в последнее время, благодаря проведению добровольных экспертных обзоров.
An attempt by the Commission to consider further clarification of the definition of armed conflict will add value to an examination of the legal effects of armed conflicts on treaties. З. Попытка Комиссии рассмотреть вопрос о дальнейшем разъяснении определения вооруженного конфликта сделает еще более ценным изучение правовых последствий вооруженных конфликтов для международных договоров.
In developing countries, many workers have been pushed into vulnerable employment and the number of working poor may still increase further in the immediate outlook. В развивающихся странах многие трудящиеся оказались в уязвимом положении ввиду нестабильности занятости, и число малоимущих трудящихся в ближайшем будущем может еще более возрасти.
Consequently, even with a gradual rebalancing from public to private demand during the recovery, the United States external deficit may increase further in the medium term. Поэтому даже при постепенном изменении в ходе экономического оживления соотношения спроса со стороны государственного и частного секторов в пользу последнего дефицит платежного баланса Соединенных Штатов в среднесрочной перспективе может еще более увеличиться.
Reintegration was further complicated by the fact that most of the refugees had lived in exile since the 1980s, if not for their entire lives. Реинтеграция еще более осложняется из-за того, что большинство беженцев жили в изгнании с 1980-х годов, если не всю свою жизнь.
It postulates that the public trust that is gained through transparency can be further enhanced through the free sharing of Government data based on open standards. В нем утверждается, что обеспечиваемое прозрачностью доверие общественности можно еще более повысить с помощью свободного обмена предоставляемыми государственными организациями данными на основе открытых стандартов.
The following year, in 1988, that view was further strengthened when Parliament adopted a constitutional amendment concerning the protection of Saami culture. Спустя год, в 1988 году, такой подход еще более укрепился благодаря принятию парламентом поправки к Конституции, касающейся защиты культуры саами.
Building largely upon traditional social systems, the resilience and capacity to cope is thus further lagging behind the increasing vulnerability in many small island developing States. Поскольку многие малые островные развивающиеся государства полагаются в основном на традиционные социальные системы, их низкая способность к сопротивлению и восстановлению еще более повышает их уязвимость.
This vulnerability is the result of the Government's policies, and is further exacerbated by the impact of the global economic crisis, food insecurity and climate change. Эта уязвимость является результатом политики правительства и еще более усугубляется последствиями глобального экономического кризиса, продовольственной безопасности и изменения климата.
This tendency has been further underlined by the Constitution, which establishes the principle of the primacy of international human rights conventions ratified by the Kingdom. Эта тенденция была еще более усилена Конституцией, закрепляющей принцип преимущественной силы международных конвенций по правам человека, ратифицированных Королевством.
Encouraged Sri Lanka to further empower the various institutional and human rights infrastructures, including by strengthening the structural and operational independence of the NHRC. Шри-Ланке рекомендуется еще более расширить возможности различных правозащитных инфраструктур, в том числе посредством укрепления структурной и оперативной независимости НКПЧ.
He noted also that in 2010, inflation had reached 8.4, further reducing people's access to food. Он отметил, что в 2010 году инфляция достигла 8,4%, еще более ограничивая доступ населения к продовольствию.
Increased violence has further restricted the freedoms of expression, association and peaceful assembly, which had initially sparked the March 2011 uprising. Возросшее насилие еще более ограничило свободу выражения мнений и свободу ассоциации и мирных собраний, нарушение которых послужило стимулом к началу восстания в марте 2011 года.
It should also further improve its financial transparency and strive for equitable geographical distribution of its personnel so that its work was carried out impartially and independently. Оно должно также еще более повысить свою финансовую прозрачность и стремиться к равному географическому распределению своего персонала, с тем чтобы его работа осуществлялась беспристрастно и независимо.