The situation is further compounded by the continuing ambiguity surrounding the respective roles and responsibilities of the National Institute of Statistics and the Independent Electoral Commission, following President Gbagbo's declaration of 26 April (see para. 8 above). |
Эта ситуация еще более усугубляется из-за сохраняющейся неопределенности относительно соответствующих функций и обязанностей Национального статистического института и Независимой избирательной комиссии после заявления президента Гбагбо от 26 апреля (см. пункт 8 выше). |
Sanctions are a valuable tool in that respect, and I am convinced that they can be further developed to become an even better tool. |
Санкции являются ценным инструментом для этого, и я убежден, что они нуждаются в дальнейшем совершенствовании, с тем чтобы стать еще более эффективным инструментом. |
Franciscans International reports that in rural areas, particularly in the northern regions, antenatal care is not systematic and its availability is further complicated by the remoteness of health centres - where these exist - and the lack of equipment for basic care. |
МОФ сообщила, что в сельских районах, в частности в северной части страны, наблюдение за течением беременности ведется несистематически и еще более осложняется из-за удаленности медицинских пунктов, когда таковые существуют, а также вследствие отсутствия оборудования для обеспечения элементарного ухода54. |
Coupled with a high population growth of 2.2 per cent annually, the accompanying environmental degradation would further impact the rural economy through reduced farm productivity, lower incomes, increased natural shocks and greater food insecurity. |
Вкупе с высоким показателем роста численности населения - 2,2 процента в год - сопутствующее ухудшение состояния окружающей среды еще более усугубит положение сельской экономики, снизив производительность ферм, уровень дохода, повысив остроту стихийных бедствий и усилив проблему отсутствия продовольственной безопасности. |
The efficacy of the process of investigation was further increased with the amendments which have become effective since 1 January 2000, while impartiality cannot be questioned in view of the enlarged guarantees of protection of the rights and legitimate interests of citizens. |
Эффективность процесса расследования была еще более повышена в результате поправок, которые вступили в силу 1 января 2000 года, в то время как объективность не может ставиться под сомнение, учитывая расширенные гарантии защиты прав и законных интересов граждан. |
Urges the University for further strengthening and consolidating its efforts by performing its mandated responsibilities through offering of education and training of international standard; |
настоятельно призывает Университет еще более активизировать и консолидировать свои усилия по исполнению возложенных на него обязанностей, предлагая возможность получения образования и обучения в соответствии с международными стандартами; |
In April 2004, the Unit was further strengthened with the temporary transfer of the Criminal Law and Judicial Advisory Unit from the Civilian Police Division. |
В апреле 2004 года штат Группы был еще более расширен в результате временной передачи ей Группы по вопросам уголовного права и судопроизводства из Отдела гражданской полиции. |
This approach should be integrated into youth policies in order to further reduce the social, cultural and economic inequalities that prevent the enjoyment of the basic rights of all young people. |
Этот подход следует включить в программы по делам молодежи, чтобы еще более сократить социальные, культурные и экономические неравенства, которые мешают всем молодым людям пользоваться основными правами. |
In The Prosecutor v. Rutaganda, the ICTR Appeals Chamber further refined the text set by the Appeals Chamber in Kunarac by adding two clarifications. |
В деле Обвинитель против Рутаганды Апелляционная камера МУТР еще более усовершенствовала текст, принятый Апелляционной камерой в деле Кунараца, включив в него два уточнения. |
The UNECE, through the Ad Hoc Group of Experts on the Harmonization of Energy Reserves and Resources Terminology, is looking to further enhance efficiency in international and national resources management, in corporate business processes and in finance. |
ЕЭК ООН, действуя через Специальную группу экспертов по гармонизации терминологии энергетических запасов и ресурсов, стремится еще более повысить эффективность международной и национальной практики управления ресурсами, корпоративных бизнес-процессов и финансовой деятельности. |
The trend towards dividing forests into either production units or conservation areas often hinders access to the forest for both small-scale income-generation and educational and recreational purposes, thereby further weakening the living conditions of rural youth. |
Существующая тенденция разделения лесоводства на производственные подразделения или заповедники нередко затрудняет доступ к лесам как в плане получения небольших доходов, так и в целях образования или досуга, что еще более ухудшает условия жизни сельской молодежи. |
Of course, that work needed further improvement, and the Chinese delegation was therefore in favour of giving OIOS greater independence in terms of budgetary and human resources management. |
Конечно, эту работу необходимо еще более улучшить, и поэтому китайская делегация выступает за то, чтобы сделать УСВН более независимым с точки зрения управления его бюджетными и людскими ресурсами. |
Indeed, some States sought to twist the meaning of the term still further with their claim that such operations allowed broader scope for action as in pre-conflict and conflict situations. |
Некоторые государства пытаются еще более исказить смысл данного термина, утверждая, что в ходе подобного рода операций могут осуществляться более широкомасштабные действия в ситуациях предконфликтного и конфликтного характера. |
In Africa, which has more fragile or vulnerable States than any other region, we must respond to the current food emergency, otherwise those countries will be destined to further instability and the achievement of their development goals will be even more difficult. |
В Африке, где находится больше нестабильных или уязвимых государств, чем в каком-либо другом регионе мира, мы обязаны реагировать на сложившееся чрезвычайное продовольственное положение; в противном случае, эти страны будут обречены на дальнейшую нестабильность, а достижение их целей в области развития еще более осложнится. |
Historically, the highest levels of income inequality have been found in Africa and Latin America, and in the 1980s and 1990s the situation deteriorated even further. |
Самый высокий в истории уровень неравенства доходов отмечается в Африке и Латинской Америке, где в 80х и 90х годах ситуация еще более ухудшилась. |
During the next six months, their further support will be even more critical in facilitating a smooth transition from a peacekeeping operation to a sustainable, traditional, development assistance framework. |
В течение следующих шести месяцев их дальнейшая поддержка будет иметь даже еще более важное значение для обеспечения плавного перехода от стадии проведения операций по поддержанию мира к процессу оказания традиционной помощи в целях обеспечения устойчивого развития. |
The investment in road infrastructure, in turn, is further boosting road use, worsening traffic congestion and leading to greater pollution and noise instead of improving people's mobility. |
В свою очередь, инвестиции в дорожную инфраструктуру способствуют еще более интенсивному использованию дорог, увеличивая плотность транспортного потока, интенсивность загрязнения и шума вместо повышения мобильности граждан. |
To date, the steps taken by the Afghan Government, with support and advice from United Nations entities, towards this end are commendable and need to be further strengthened. |
Текущие меры, принятые с этой целью афганским правительством на основе поддержки и консультаций со стороны организаций системы Организации Объединенных Наций, заслуживают высокой оценки и должны и дальше еще более активно применяться. |
In addition, it was noted that international cooperation to combat smuggling of migrants could be facilitated and enhanced further by involving international organizations and agencies with a full range of activities and specific expertise in that area. |
Кроме того, отмечалось, что международное сотрудничество в борьбе с незаконным ввозом мигрантов можно еще более облегчить и расширить посредством обеспечения участия международных организаций и учреждений во всей совокупности видов деятельности и использования их конкретного опыта в этой области. |
As reported to the Security Council earlier this year, the Constitutional Loya Jirga saw a rise in ethnic distrust and hostility and generated at the time fear that the electoral competition would further strengthen the politics of ethnicity. |
Как сообщалось в докладе Совету Безопасности ранее в этом году, конституционная Лойя Джирга зафиксировала рост этнического недоверия и враждебности и в свое время породила опасения в отношении того, что конкуренция в ходе выборов еще более усугубит этническую ориентацию в политике. |
The situation further deteriorated on 18 May, when President Gbagbo announced the suspension of support to the opposition ministers who had boycotted the meetings of the Cabinet since early March. |
Ситуация еще более ухудшилась 18 мая, когда президент Гбагбо объявил о том, что он больше не поддерживает оппозиционных министров, которые бойкотировали заседания кабинета с начала марта. |
He paid particular attention to the problems of impunity and corruption, which impact negatively on the realization of a range of human rights and distort the allocation of economic resources, further exacerbating existing inequalities. |
Он уделил особое внимание проблемам безнаказанности и коррупции, которые оказывают негативное влияние на осуществление целого ряда прав человека и ведут к перекосам в распределении экономических ресурсов, тем самым еще более усугубляя существующие проявления неравенства. |
The methodology, which will be further improved, based on the feedback received in the course of project implementation, will be made available to other Parties and organizations. |
Эта методология, которая будет еще более усовершенствована на основе полученных в ходе осуществления проекта комментариев, будет предоставлена другим Сторонам и организациям. |
In the year under review, UNODC has further developed its legislative database, which is used as an in-house tool to support the delivery of technical assistance. |
За истекший год ЮНОДК еще более расширило свою базу данных по законодательству, которая используется как внутриорганизационное средство содействия мероприятиям по технической помощи. |
The guaranteed rights of arrested, detained or accused persons in section 35 of the Constitution further reinforces the right to security of the person and protection against any form of violence by law enforcement officials. |
Гарантированные права арестованных, содержащихся под стражей или обвиняемых, изложенные в статье 35 Конституции, еще более укрепляют право на личную неприкосновенность и защиту от любых форм насилия со стороны сотрудников охранительных органов. |