| They appreciated further efforts by the sanctions Committee to make the mechanism more effective. | Они высоко оценили дальнейшие усилия Комитета по санкциям, направленные на то, чтобы сделать этот механизм еще более эффективным. |
| Accordingly, the assertion that after the May events the human rights situation in Uzbekistan deteriorated even further is politically motivated. | Поэтому утверждение о том, что после майских событий положение в области прав человека в Узбекистане еще более ухудшилось, является политически мотивированным. |
| The increase in the amount of documentation coming into the system via the Yugoslav archive analysis project will further exacerbate this situation. | Увеличение объема документации, поступающей в систему в рамках проекта по анализу югославских архивов, еще более усугубит эту ситуацию. |
| This capacity has been further enhanced with training programmes and seminars provided by regional and international institutions. | Этот потенциал был еще более усилен благодаря организации соответствующих учебных программ и семинаров силами региональных и международных учреждений. |
| However, it might be said that they added further complications to the text and commentary. | Тем не менее можно сказать, что они еще более усложняют и текст, и комментарии. |
| There was a need for further strengthening the cooperation on technical issues of mutual concern between the secretariats of the major institutional stakeholders concerned. | Необходимо еще более укрепить сотрудничество по представляющим общий интерес техническим вопросам между секретариатами основных институциональных заинтересованных сторон. |
| The Cotonou Declaration will further solidify the importance of promoting and strengthening democracy in the international community. | Декларация Котону еще более повысит значение содействия и укрепления демократии в жизни международного сообщества. |
| The time period can be further extended by transferring the detainee from one prison to another. | Срок содержания под стражей может быть еще более продолжительным в результате перевода задержанного из одной тюрьмы в другую. |
| Organizational and programmatic implications are expected to be further clarified at the eleventh session of the Commission on Sustainable Development. | На одиннадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию будут, как представляется, еще более четко определены организационные и программные последствия принятых решений. |
| The Security Council further strengthened its interaction with other United Nations bodies, in particular with the Economic and Social Council. | Совет Безопасности еще более укрепил свое взаимодействие с другими органами Организации Объединенных Наций, в частности с Экономическим и Социальным Советом. |
| On June 23, 2016, the Seimas passed a law further liberalizing dual citizenship requirements. | 23 июня 2016 года Сейм принял закон, еще более либерализирующий требования двойного гражданства. |
| These are further reinforced by the observations and recommendations of the team of experts in its assessment visits. | Эта деятельность еще более подкрепляется вынесением замечаний и рекомендаций группы экспертов по итогам ее поездок в целях проведения оценки. |
| In Venezuela, Hugo Chávez took a further radical turn and launched a widespread plan of land reform. | В Венесуэле Уго Чавес пошел еще более радикальным путем и начал широко распространенный план земельной реформы. |
| The decision to limit crossings to one border point would further worsen the desperate situation. | Решение ограничить количество пропускных пунктов одним таким пунктом еще более усугубит существующее отчаянное положение. |
| Unless these rules and institutions are further developed, globalization, too, will take an ever more chaotic shape. | Если эти правила и институты не будут развиваться дальше, то глобализация, тоже примет еще более хаотичную форму. |
| The EU's unique, joint civilian-military approach must be further developed to make us yet more flexible. | Уникальность ЕС, объединенный военно-гражданский подход, должен и далее развиваться с тем, чтобы сделать нас еще более гибкими. |
| The greater range of actors further reinforces the need for robust coordination structures and a comprehensive and inclusive planning process in which all are engaged. | Увеличение числа различных сторон, участвующих в этой деятельности, еще более подтверждает необходимость в создании надежных координационных структур и в разработке всеобъемлющего и всестороннего процесса планирования, в котором должны участвовать все. |
| The presentation of the budget could be further improved. | Процедуры представления бюджета можно еще более усовершенствовать. |
| The attempted coup d'état revealed the precariousness of the overall situation and further weakened the Central African Republic. | Попытка государственного переворота продемонстрировала нестабильность глобальной ситуации и еще более обострила обстановку в Центральноафриканской Республике. |
| This scenario is further complicated by a multitude of governmental approval systems for domestic and foreign certification, and several accreditation systems. | Этот сценарий еще более усложняется наличием множества утвержденных правительством систем для внутренней и иностранной сертификации, а также несколькими системами аккредитации. |
| If India proceeds to implement its ambitious nuclear doctrine and deploy nuclear weapons and ballistic missiles, the situation in South Asia will become further aggravated. | Если Индия будет продолжать осуществлять на практике свою амбициозную ядерную доктрину и развернет ядерное оружие и баллистические ракеты, то положение в Южной Азии станет еще более опасным. |
| Violence against children is usually further exacerbated in situations of foreign occupation. | Насилие в отношении детей зачастую еще более усугубляется в условиях иностранной оккупации. |
| These incidents are clear violations of the "blue line" and further aggravate the regional situation. | Эти инциденты являются явным нарушением «голубой линии» и еще более обостряют положение в регионе. |
| Increasing analytical focus and improving transparency by providing comprehensive advice and timely information would serve to strengthen surveillance further. | Расширение аналитического центра и улучшение прозрачности, обеспечиваемые с помощью всесторонних консультаций и своевременной информации, послужили бы еще более детальному надзору. |
| It is also of the view that those arrangements can be strengthened further as set forth below. | Он также считает, что эти процедуры можно еще более укрепить, как указано ниже. |