| In 1999, OIA further refined its support to control self-assessment activities in field offices. | В 1999 году УВР еще более усовершенствовало свой механизм содействия проведению контрольных самооценок в местных отделениях. |
| OECD and the United Nations Statistics Division have further enlarged their data-sharing agreement. | ОЭСР и Статистический отдел Организации Объединенных Наций еще более расширили сферу действия своего соглашения об обмене данными. |
| This role will be further refined once the Rome Statute enters into force. | Их роль будет еще более укреплена после вступления в силу Римского статута. |
| If this revenue is lost, all sectors of the Liberian budget would probably come under further pressure. | Если эти поступления прекратятся, все сектора либерийского бюджета окажутся, вероятно, в еще более стесненном положении. |
| All those factors further increase the vulnerability of labour in developed countries. | Все эти факторы еще более повысили уязвимость трудящихся в развитых странах. |
| This rather fragile humanitarian situation could worsen if further sanctions are not accompanied by an increase in the response of donors. | Эта весьма нестабильная гуманитарная ситуация может еще более осложниться, если новые санкции не будут сопровождаться увеличением помощи со стороны доноров. |
| This will serve to enhance further the range of assistance which Ireland may provide to other States. | Это еще более расширит круг помощи, которую Ирландия сможет оказывать другим государствам. |
| The situation is further compounded by dwindling economic development and an increase in the level of poverty in most developing countries. | Положение еще более усугубляется неустойчивым экономическим развитием и усилением нищеты в большинстве развивающихся стран. |
| The Secretary-General observed that, in the past year, the political tension was aggravated by further violence in the region. | Генеральный секретарь отметил, что в истекшем году продолжающиеся акты насилия в регионе еще более усугубили политическую напряженность. |
| The problem is further compounded by indiscriminate cutbacks in vital Government programmes that fund environmental protection and the downsizing of enforcement agencies. | Данная проблема еще более осложняется огульным сокращением важнейших правительственных программ, в рамках которых финансируется работа по защите окружающей среды, а также свертыванием работы учреждений, обеспечивающих выполнение соответствующих законов. |
| Restrictive measures, meanwhile, aggravated structural weaknesses, threatening further deterioration in living conditions. | При этом ограничительные меры еще более усугубили структурные проблемы экономики, угрожая дальнейшим ухудшением условий жизни. |
| Its human development indicators, which had been further worsened by structural adjustment programmes, were very low. | Показатели развития ее человеческого потенциала, которые еще более ухудшились в результате программ структурной перестройки, являются очень низкими. |
| However, international technical harmonization could be even further advanced by reducing the regulatory burden and using international standards where appropriate. | Вместе с тем работа по международному техническому согласованию может еще более продвинуться благодаря сокращению нормативного бремени и использованию в соответствующих случаях международных стандартов. |
| The Conference further enhanced the social attention to primary health care and promoted it. | Конференция еще более усилила внимание общественности к вопросам первичной медико-санитарной помощи. |
| That is further exacerbated by the flow of refugees from the Central African Republic into the Democratic Republic of the Congo. | Такое положение еще более усугубляется потоками беженцев из Центральноафриканской Республики в Демократическую Республику Конго. |
| The hope was expressed that the deliberations there would further strengthen international efforts for African development. | Была выражена надежда на то, что работа этой конференции будет еще более содействовать усилиям, предпринимаемым на международном уровне в целях развития Африки. |
| It is expected that the vacancy situation will further improve in 2003. | Ожидается, что в 2003 году положение с незаполненными должностями еще более улучшится. |
| In addition, the Committee believes that further improvements should be made. | Кроме того, Комитет надеется, что форма представления бюджета будет еще более усовершенствована. |
| Human rights organizations lamented that such an amendment further restricts the rights of the detainee, in comparison with the previous text. | Организации по правам человека жаловались на то, что такая поправка по сравнению с предыдущим текстом еще более ограничивает права заключенного. |
| The political polarization noted in previous reports persisted, further impeding the advance of the peace process. | Политическая поляризация, отмеченная в предыдущих докладах, сохранялась, что еще более затрудняло осуществление мирного процесса. |
| With a board's consent, the local educational authority may delegate further functions to the board. | С согласия совета местный орган системы образования может предоставить совету еще более широкие полномочия. |
| The Committee has already begun studying the report and will consider any measure that may be taken to further enhance its work. | Комитет уже приступил к изучению доклада и рассмотрит любые меры, которые могли бы еще более повысить эффективность его работы. |
| The expected deployment in Bougainville of 19 Australian federal police officers will further contribute to strengthening policing on the island. | Предполагаемое развертывание на Бугенвиле 19 сотрудников австралийской федеральной полиции позволит еще более повысить эффективность деятельности полицейских сил на острове. |
| The Committee's contributions were fairly well reflected in the documents and would be further strengthened at the Conference. | Вклад Комитета вполне хорошо отражен в документах и будет еще более увеличен в ходе Конференции. |
| This will enable the Union to accelerate further the region's stabilization and integration within the European structures. | Это позволит Союзу еще более ускорить процесс стабилизации и интеграции этого района в европейские структуры. |