Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще более

Примеры в контексте "Further - Еще более"

Примеры: Further - Еще более
In 1999, OIA further refined its support to control self-assessment activities in field offices. В 1999 году УВР еще более усовершенствовало свой механизм содействия проведению контрольных самооценок в местных отделениях.
OECD and the United Nations Statistics Division have further enlarged their data-sharing agreement. ОЭСР и Статистический отдел Организации Объединенных Наций еще более расширили сферу действия своего соглашения об обмене данными.
This role will be further refined once the Rome Statute enters into force. Их роль будет еще более укреплена после вступления в силу Римского статута.
If this revenue is lost, all sectors of the Liberian budget would probably come under further pressure. Если эти поступления прекратятся, все сектора либерийского бюджета окажутся, вероятно, в еще более стесненном положении.
All those factors further increase the vulnerability of labour in developed countries. Все эти факторы еще более повысили уязвимость трудящихся в развитых странах.
This rather fragile humanitarian situation could worsen if further sanctions are not accompanied by an increase in the response of donors. Эта весьма нестабильная гуманитарная ситуация может еще более осложниться, если новые санкции не будут сопровождаться увеличением помощи со стороны доноров.
This will serve to enhance further the range of assistance which Ireland may provide to other States. Это еще более расширит круг помощи, которую Ирландия сможет оказывать другим государствам.
The situation is further compounded by dwindling economic development and an increase in the level of poverty in most developing countries. Положение еще более усугубляется неустойчивым экономическим развитием и усилением нищеты в большинстве развивающихся стран.
The Secretary-General observed that, in the past year, the political tension was aggravated by further violence in the region. Генеральный секретарь отметил, что в истекшем году продолжающиеся акты насилия в регионе еще более усугубили политическую напряженность.
The problem is further compounded by indiscriminate cutbacks in vital Government programmes that fund environmental protection and the downsizing of enforcement agencies. Данная проблема еще более осложняется огульным сокращением важнейших правительственных программ, в рамках которых финансируется работа по защите окружающей среды, а также свертыванием работы учреждений, обеспечивающих выполнение соответствующих законов.
Restrictive measures, meanwhile, aggravated structural weaknesses, threatening further deterioration in living conditions. При этом ограничительные меры еще более усугубили структурные проблемы экономики, угрожая дальнейшим ухудшением условий жизни.
Its human development indicators, which had been further worsened by structural adjustment programmes, were very low. Показатели развития ее человеческого потенциала, которые еще более ухудшились в результате программ структурной перестройки, являются очень низкими.
However, international technical harmonization could be even further advanced by reducing the regulatory burden and using international standards where appropriate. Вместе с тем работа по международному техническому согласованию может еще более продвинуться благодаря сокращению нормативного бремени и использованию в соответствующих случаях международных стандартов.
The Conference further enhanced the social attention to primary health care and promoted it. Конференция еще более усилила внимание общественности к вопросам первичной медико-санитарной помощи.
That is further exacerbated by the flow of refugees from the Central African Republic into the Democratic Republic of the Congo. Такое положение еще более усугубляется потоками беженцев из Центральноафриканской Республики в Демократическую Республику Конго.
The hope was expressed that the deliberations there would further strengthen international efforts for African development. Была выражена надежда на то, что работа этой конференции будет еще более содействовать усилиям, предпринимаемым на международном уровне в целях развития Африки.
It is expected that the vacancy situation will further improve in 2003. Ожидается, что в 2003 году положение с незаполненными должностями еще более улучшится.
In addition, the Committee believes that further improvements should be made. Кроме того, Комитет надеется, что форма представления бюджета будет еще более усовершенствована.
Human rights organizations lamented that such an amendment further restricts the rights of the detainee, in comparison with the previous text. Организации по правам человека жаловались на то, что такая поправка по сравнению с предыдущим текстом еще более ограничивает права заключенного.
The political polarization noted in previous reports persisted, further impeding the advance of the peace process. Политическая поляризация, отмеченная в предыдущих докладах, сохранялась, что еще более затрудняло осуществление мирного процесса.
With a board's consent, the local educational authority may delegate further functions to the board. С согласия совета местный орган системы образования может предоставить совету еще более широкие полномочия.
The Committee has already begun studying the report and will consider any measure that may be taken to further enhance its work. Комитет уже приступил к изучению доклада и рассмотрит любые меры, которые могли бы еще более повысить эффективность его работы.
The expected deployment in Bougainville of 19 Australian federal police officers will further contribute to strengthening policing on the island. Предполагаемое развертывание на Бугенвиле 19 сотрудников австралийской федеральной полиции позволит еще более повысить эффективность деятельности полицейских сил на острове.
The Committee's contributions were fairly well reflected in the documents and would be further strengthened at the Conference. Вклад Комитета вполне хорошо отражен в документах и будет еще более увеличен в ходе Конференции.
This will enable the Union to accelerate further the region's stabilization and integration within the European structures. Это позволит Союзу еще более ускорить процесс стабилизации и интеграции этого района в европейские структуры.