Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще более

Примеры в контексте "Further - Еще более"

Примеры: Further - Еще более
The right to freedom of movement and to choose one's residence has seen further infringements during the period under review. В течение отчетного периода совершались действия, еще более ущемляющие право на свободу передвижения и выбора места проживания.
The launching of our national human development initiative in April 2005 further bolstered the policies and efforts of the State in the social sphere. Запуск в апреле 2005 года нашей национальной инициативы по развитию людских ресурсов еще более активизировал политику и усилия государства в социальной сфере.
The international community has since adopted key commitments on debt relief and debt cancellation for African countries that extend this support further. За прошедшее с тех пор время международное сообщество взяло на себя серьезные обязательства в отношении облегчения долгового бремени и списания задолженности африканских стран, и эти обязательства предусматривают оказание еще более значительной помощи в данной области.
In conclusion, the Under-Secretary-General emphasized that the current international financial turmoil further underscored the need for a robust global partnership for development. В заключение заместитель Генерального секретаря отметил, что нынешние международные финансовые потрясения подчеркивают еще более острую необходимость мощного глобального партнерства в целях развития.
The investment in road infrastructure in turn further boosts road use, worsening traffic congestion, reducing the competitiveness of public transport and leading to greater environmental and health hazards. В свою очередь инвестиции в автодорожную инфраструктуру в еще большей степени стимулируют использование дорог, способствуют их перегруженности, снижают конкурентоспособность общественного транспорта и влекут за собой еще более значительные опасности для окружающей среды и здоровья населения.
The situation was further aggravated when Greek Cypriot farmers entered the buffer zone and demanded access to the north of the farming security line. Ситуация еще более обострилась после того, как кипрско-греческие фермеры вошли в буферную зону и потребовали доступа в районы, расположенные к северу от линии безопасного земледелия.
This will necessitate an even stronger OHCHR field presence in Nepal, including the further decentralization of its regional presence and additional staff and logistics capacities. Для этого потребуется обеспечить еще более прочное присутствие УВКПЧ на местах в Непале, включая дальнейшую децентрализацию его присутствия в районах, дополнительный персонал и материально-технические возможности.
Such problems are further compounded by the application of inheritance laws that deny women and minors the right to inherit, own or use land and property. Эти проблемы еще более осложняются применением законов о наследстве, которые лишают женщин и несовершеннолетних права на наследование, владение или использование земли и собственности.
The work in these areas is further enhanced through: Результативности работы в этих областях еще более способствует:
Indeed, this is further compounded by the lack of uniform accountability mechanisms for many stakeholders in respect of both country and global processes. Это еще более усугубляется отсутствием единообразных механизмов подотчетности многих заинтересованных сторон применительно как к страновым, так и к глобальным процессам.
Such a step would further strengthen the county's ability to implement all human rights instruments dealing with children's rights at the national level. Такой шаг еще более укрепит потенциал страны по осуществлению на национальном уровне всех документов по правам человека, применительно к правам ребенка.
That important event will provide an opportunity for Viet Nam to further cooperation and exchange information in space technology and its applications with the international community. Это масштабное мероприятие позволит Вьетнаму еще более расширить сотрудничество и обмен информацией с международным сообществом в области космической техники и ее применения.
Access to basic facilities is further endangered by insecurity in certain areas following tribal clashes, as has been reported on numerous occasions. Доступ к основным услугам еще более ставится под угрозу из-за обстановки опасности в некоторых районах после межплеменных столкновений, о которых сообщалось в целом ряде случаев.
National and local authorities demonstrate limited capacity to ensure inclusion and society stigmatizes persons with disabilities, leading to widespread discrimination and further isolation at home or in institutions. Национальные и местные органы власти обладают ограниченным потенциалом для обеспечения их вовлечения, а общество подвергает инвалидов остракизму, что ведет к широкому распространению дискриминации и еще более одинокому проживанию в собственных домах или в специализированных учреждениях.
Also encourages Member States to further strengthen controls on the importation of precursors to ensure their legal use; рекомендует также государствам-членам еще более укрепить контроль за ввозом прекурсоров в интересах обеспечения их законного использования;
The interim checklist appears to have facilitated, and the comprehensive software is expected to further facilitate, the provision of information requested by the Conference. Как представляется, промежуточный контрольный перечень облегчил, а комплексное программное средство еще более облегчит, представление информации, запрошенной Конференцией.
Also, the potential for re-allocation of markets and production further reduces the potential of such a measure. Кроме того, возможности ее реализации еще более сокращаются из-за возможности перераспределения рынков и производства.
The matter is further complicated by the fact that mercury is a global contaminant with emissions in one region to be deposited in another region. Дело еще более осложняется тем, что ртуть является глобальным загрязнителем, выбросы которого имеют место в одних регионах, а осаждаются в других.
As indicated in paragraph 91 above, the Committee believes that the high level of vacancies among resident auditors further weakens the application of internal control procedures in field missions. Как указывается в пункте 91 выше, Комитет считает, что большое число вакантных должностей ревизоров-резидентов еще более ослабляет применение процедур внутреннего контроля в полевых миссиях.
This process was further reinforced in mid-2009 by adding an additional staff member for a period of six months to assist in the follow-up. Этот процесс был еще более усилен в середине 2009 года путем добавления дополнительного сотрудника на период в шесть месяцев для оказания содействия в осуществлении последующей деятельности.
To further enhance the coordination of civilian efforts, the viability of a dedicated civilian structure is being explored in consultation with the Government of Afghanistan and international stakeholders. Совместно с правительством Афганистана и международными действующими лицами изучается осуществимость идеи создания специализированной гражданской структуры, которая позволила бы еще более повысить уровень скоординированности гражданских усилий.
The high vacancy rate for OIOS resident auditors was alarming, since it further weakened the application of internal control procedures in field missions. Большое количество вакантных должностей ревизоров-резидентов УСВН вызывает обеспокоенность, поскольку это еще более ослабляет систему внутреннего контроля в полевых миссиях.
In this connection, a restructuring of the Registry is proposed with a view to further developing efficiencies and coordination between the Communications Section and the Immediate Office of the Registrar. В этой связи предлагается провести реорганизацию Секретариата, с тем чтобы еще более повысить степень эффективности и координации деятельности в отношениях между Коммуникационной секцией и непосредственной Канцелярией Секретаря.
The existing legal framework will be further reinforced by the Race Discrimination Bill described in paragraphs 66 to 72 of this report when it is enacted. Принятие Закона о расовой дискриминации, о котором говорилось в пунктах 66-72 настоящего доклада, еще более усилит существующую нормативно-правовую основу.
The human rights and humanitarian situation, which was already acute prior to the commencement of Operation Cast Lead, further deteriorated. Положение в области прав человека и гуманитарная ситуация, и без того сложные еще до начала операции «Литой свинец», обострились еще более.