| The programme for the transfer of lands fell further behind the targets agreed in October 1992. | Согласованные в октябре 1992 года сроки реализации программы передачи земель еще более отодвинулись. |
| The continuing build-up of INTERFET forces will further improve the overall security situation. | Продолжающееся наращивание сил МСВТ позволит еще более улучшить положение в области безопасности. |
| The growing and insistent demand for integrity in public life further emphasizes the complexity of modern public administration. | Растущая и острая потребность в добросовестности в государственной жизни еще более подчеркивает комплексный характер современного государственного управления. |
| If we add new permanent members, the asymmetry that affects the legal equality of States will only further increase. | Если мы добавим новых постоянных членов, та асимметрия, которая затрагивает правовое равноправие государств, лишь еще более возрастет. |
| In consequence, the conditions in which women are detained in many cases may further traumatize them and constitute additional harassment. | Поэтому условия, в которых содержатся женщины, во многих случаях могут еще более травмировать их, являясь еще одним видом притеснения. |
| The financial implications of multilingualism in primary school have further exacerbated the existing controversies. | Финансовые последствия обучения в начальных школах на различных языках еще более усилили эти споры. |
| Environmental conditions deteriorated further in many areas in the ESCWA region in 1995. | В 1995 году состояние окружающей среды во многих районах в регионе ЭСКЗА еще более ухудшилось. |
| More importantly, the projects prepared the ground for further reductions in the future. | Что еще более важно, эти проекты обеспечили основу для дальнейшего их сокращения в будущем. |
| Inadequate financial resources and weak human and institutional capacity add further constraints to these challenges. | Отсутствие адекватных финансовых ресурсов и недостаточный уровень человеческого и институционального потенциала еще более усугубляют эти проблемы. |
| This problem is further complicated by the administrative challenge of pooling or sharing funds that are still allocated on a departmental or sectoral basis. | Проблема еще более усложняется административной задачей объединения и совместного использования средств, которые по-прежнему распределяются на ведомственной или отраслевой основе. |
| The already precarious export economy of island developing countries is further exacerbated by their proneness to natural disasters, which continues to undermine their export capabilities. | И без того неустойчивое экономическое положение островных развивающихся стран, производство в которых ориентировано на экспорт, еще более усугубляется их подверженностью стихийным бедствиям, которые продолжают подрывать их экспортный потенциал. |
| Moreover, increased sealing of the land surface and accelerated drainage of rainwater have further increased this run-off. | Кроме того, уплотнение поверхностного слоя земли и ускоренный слив дождевых вод еще более увеличивают этот сток. |
| These effects can be further aggravated by human settlements and installations on the river banks. | Эти последствия могут быть еще более тяжелыми при размещении по берегам рек населенных пунктов и хозяйственных объектов. |
| The problems facing leaders are further compounded by the resentment and rebelliousness they provoke in the governed. | Проблемы руководства еще более усугубляются недовольством и возмущением, которые оно вызывает в обществе. |
| Poverty is further accentuated by the downward pressure on wages and by the dramatic loss of purchasing power of the poor. | Нищета еще более усугубляется понижательным нажимом на заработную плату и резким сокращением покупательной способности бедных. |
| It was stated that further strengthening should be given to those aspects of the programme related to countries with economies in transition. | Было сказано, что необходимо еще более укрепить те аспекты программы, которые касаются стран с переходной экономикой. |
| At the sector level, possibly owing to a change of commanders, good working relations could be further developed. | На уровне секторов, возможно, вследствие смены командиров хорошие рабочие отношения могли бы быть еще более доработаны. |
| We condemn the large-scale police actions of the last 10 days that further inflamed an already volatile situation. | Мы осуждаем крупномасштабные действия полиции за последние 10 дней, которые еще более воспламенили уже и без того неустойчивую ситуацию. |
| Nevertheless, in the view of the Advisory Committee, there may be a need for further simplification of some redundant narratives. | Тем не менее, как считает Консультативный комитет, существует, возможно, необходимость еще более сократить некоторые пункты описательного характера. |
| Such capacities will ultimately be conducive to the emergence of a culture of peace that should further strengthen the Moratorium. | Использование этих возможностей в конечном счете приведет к зарождению культуры мира, которая должна еще более способствовать достижению целей моратория. |
| The investigation into uncertainties in critical load calculations was further intensified by National Focal Centres and by CCE. | Национальные координационные центры и КЦВ еще более активизировали работу по изучению погрешностей в результатах расчетов критических нагрузок. |
| Most missions are now also electronically linked with Headquarters, further enhancing communication and technical support. | Кроме того, большинство миссий в настоящее время имеют электронную связь с Центральными учреждениями, что еще более повышает качество связи и технической поддержки. |
| The operational difficulties described above are further aggravated by the fact that some core supervisory posts in the Office are financed through voluntary funding. | Вышеописанные оперативные трудности еще более усугубляются тем фактом, что некоторые основные руководящие должности в Отделении финансируются за счет добровольных взносов. |
| The cost is expected to decrease even further when productivity improves with the introduction of more dogs and mechanical clearance devices. | Расходы, как ожидается, еще более сократятся благодаря повышению производительности труда вследствие использования большего числа собак и механических средств разминирования. |
| It was further shaken by the decision of two non-signatories to conduct underground testing. | Положение еще более усугубилось из-за решения двух не подписавших его государств провести подземные испытания. |