Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще более

Примеры в контексте "Further - Еще более"

Примеры: Further - Еще более
No doubt, such attempts are deteriorating further the confidence between the two sides. Нет сомнений в том, что такие действия еще более подрывают доверие между обеими сторонами.
We encourage all delegations to consider those outcomes and we look forward to follow-up efforts to bring further rigour to such issues. Мы призываем все делегации рассмотреть эти итоги и надеемся на дальнейшие усилия, которые сделают постановку этих вопросов еще более жесткой.
The decision-making of the Security Council would improve further if it invited regular appraisals by the countries sending troops. Процесс принятия решений Совета Безопасности стал бы еще более эффективным, если бы он предложил проводить регулярные оценки странам, предоставляющим войска.
In essence, most LDCs have been further marginalized over the past five years. Фактически большинство НРС за последние пять лет оказались в еще более обособленном положении.
The Friends of the Presidents mechanism can be further strengthened with a view to seeking consensus on specific substantive issues, including possible mandates. Механизм «друзей Председателя» может быть еще более укреплен в целях поиска консенсуса по конкретным вопросам существа, включая возможные мандаты.
For the current human resources planning cycle, gender targets have been further refined. Цели обеспечения представленности женщин, сформулированные в нынешнем цикле планирования в области людских ресурсов, еще более конкретизированы.
Close to 85 nationalities are now represented in the Department and efforts continue to improve that representation even further. Сейчас в Департаменте работают граждане примерно 85 государств, и предпринимаются усилия по достижению еще более широкой географической представленности.
Those problems complicated the region's economic situation still further and created additional difficulties in attracting investment and pursuing appropriate trade and development policies. Эти проблемы еще более осложняют экономическую ситуацию в регионе и затрудняют привлечение инвестиций и разработку соответствующей политики в сфере торговли и развития.
The result, as has been too painfully evident, is an environment that is even further removed from peace. Результатом этого, что до боли очевидно, является обстановка, еще более далекая от мира.
But we should not add to the problem by further complicating Security Council decision-making. Но мы не должны усугублять проблему, еще более осложняя процесс принятия решений в Совете Безопасности.
The digital divide posed a serious policy challenge and had further marginalized poor countries. Серьезной проблемой является "цифровая пропасть", которая еще более маргинализирует бедные страны.
Insecurity often forces humanitarian agencies to rely on expensive air transport, further hampering humanitarian assistance efforts. Отсутствие безопасности нередко вынуждает гуманитарные учреждения полагаться на дорогой воздушный транспорт, что еще более затрудняет усилия по предоставлению гуманитарной помощи.
The ensuing extensive internal and external displacements had further hampered the agency's efforts. Деятельность учреждения еще более затруднялась из-за связанного с этим интенсивного внутреннего и внешнего перемещения населения.
Refugees in both these host countries manifesting symptoms of fatigue were facing actions which led to further deprivation of their rights. Беженцы, находящиеся в этих двух принимающих странах, проявляющих признаки усталости, сталкиваются с действиями, которые еще более ограничивают их права.
Monitoring compliance with those provisions has been further strengthened in the fight against terrorism. Был еще более усилен контроль за соблюдением этих положений в связи с борьбой против терроризма.
Given this complex operational background, UNHCR adopted a "clustered" or "situational" approach in Africa, which further strengthened regional cooperation. Учитывая сложность оперативной обстановки, УВКБ приняло на вооружение в Африке «комплексный» или «ситуативный» подход, что еще более укрепило региональное сотрудничество.
Action brings reaction and, with it, further blows to the prospects for peace. Действие вызывает противодействие и вместе с этим еще более отодвигает перспективы мира.
Iranians had few opportunities to express themselves and advance human rights, and those who did speak out risked further human-rights violations. Иранцы располагают ограниченными возможностями для самовыражения и продвижения прав человека, а те, кто ратует за права человека, рискуют столкнуться с еще более серьезными их нарушениями.
The reputation of the Special Committee would be further diminished if it continued to disregard the views and comments of the administering Powers. Репутация Специального комитета еще более пострадает, если он будет продолжать игнорировать мнения и замечания управляющих держав.
He reaffirmed Norway's strong commitment to the ongoing management reform efforts, which were designed to further strengthen the Organization. Оратор вновь заявляет о решительной приверженности Норвегии делу текущих реформ управления, которые призваны еще более укрепить Организацию.
This situation was further aggravated in 2005, by Parliament's preoccupation with the question of a new constitution. Ситуация приняла еще более острую форму в 2005 году, поскольку парламент был занят рассмотрением текста проекта новой конституции.
These decisions further enhance the mandate of UNEP in mainstreaming a gender perspective into its projects and programmes. Эти решения еще более укрепляют мандат ЮНЕП в отношении включения гендерных аспектов в ее проекты и программы.
In addition, as economic and social conditions deteriorate in certain countries, political instability emerges, further compromising development. Кроме того, по мере ухудшения социально-экономического положения в отдельных странах возникает политическая нестабильность, что еще более подрывает процесс развития.
The policy related to the issue of firearm licences is stringent and has been further tightened. В отношении выдачи лицензий на огнестрельное оружие проводится строгая политика, которая еще более ужесточается.
Organized crime and, more worrying, institutionalized corruption, were further impediments to economic development. Экономическому развитию препятствует также организованная преступность и, что еще более тревожно, институционализированная коррупция.