Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще более

Примеры в контексте "Further - Еще более"

Примеры: Further - Еще более
Close to 70 of the disabled in the United States are unemployed, further adding to their sense of worthlessness in the human plan. Почти 70 процентов инвалидов в Соединенных Штатах не имеют работы, что еще более усугубляет испытываемое ими чувство бесполезности.
These measures also contribute to more efficient use of ODA, which can in turn further leverage foreign direct investment, trade and domestic resources. Такие меры способствуют также более эффективному использованию ОПР, что, в свою очередь, может еще более активно стимулировать привлечение прямых иностранных инвестиций, торговлю и выделение внутренних ресурсов.
There should be further focus on studying the particular needs of minorities and other disadvantaged groups in societies, such as women, children, and non-citizens. Следует еще более сфокусировать внимание на изучении конкретных потребностей представителей меньшинств и других обездоленных групп общества, таких, как женщины, дети и неграждане.
The Regional Programme on Indigenous Peoples in Asia of the United Nations Development Programme should be further strengthened, and its other Regional Bureaux should also develop such programmes. Необходимо еще более укрепить Региональную программу Программы развития Организации Объединенных Наций для коренных народов Азии, а ее другим региональным бюро следует также разработать аналогичные программы.
Moreover, while the two aspects are clearly two sides of the same coin, we see a marked difference in substance that further justifies separate resolutions. Кроме того, несомненно, оба этих аспекта являются сторонами одной медали, но вместе с тем мы отмечаем существенное различие в их сути, которое еще более оправдывает принятие по ним отдельных резолюций.
The role of the Department as the public voice of the Organization should be further consolidated in the ongoing process of reform. Роль Департамента как выразителя идей Организации должна быть еще более усилена в текущем процессе реформы.
If that is not done, the grim reality is that there will be a further dramatic rise in the death toll. Если этого не сделать, то последствия будут еще более трагичными и число жертв значительно возрастет.
Increased punitive measures, including large-scale detention of supposed gang members, associated with arbitrary, inefficient and violent law enforcement further contributes to the stigmatization of poor youth and the rising violence. Ужесточение карательных мер, включая крупномасштабные аресты предполагаемых членов бандитских группировок в сочетании с произвольной, неэффективной и насильственной правоохранительной деятельностью, еще более способствует стигматизации малоимущей молодежи и росту насилия.
The deteriorating security situation in parts of the country has further restricted Government efforts to ensure Afghan women and girls' full enjoyment of their rights. Ухудшение ситуации в плане безопасности в различных районах страны наложило еще более существенные ограничения на усилия, прилагаемые правительством с целью обеспечить, чтобы афганские женщины и девочки в полной мере пользовались своими правами.
It is worth noting that the Group of Interested States in Practical Disarmament Measures has further expanded its activities to include provision of assistance to non-governmental organizations. Нельзя не отметить, что Группа заинтересованных государств по практическим мерам в области разоружения еще более расширила свою деятельность с целью включить в эту сферу оказание помощи неправительственным организациям.
The time frame for reimbursement of contingent-owned equipment was further reduced to four months, in line with the target. Сроки возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество были еще более сокращены и составили четыре месяца, что соответствует установленному целевому показателю.
Also in the Horn of Africa, the situation in Somalia was further complicated by increasing militarization and the inability of the Transitional Federal Institutions to cope with the discord. Также на Африканском Роге положение в Сомали еще более осложнилось в результате возросшей милитаризации и неспособности Переходных федеральных органов справиться с ситуацией.
At the summit this week, we agreed on the further steps that we need to take for the Organization to be even more effective. В ходе саммита на этой неделе мы одобрили дальнейшие шаги с целью сделать нашу Организацию еще более эффективной.
He stressed, nevertheless, the need to further increase the visibility of the process and the support for its activities. Вместе с тем он подчеркнул необходимость еще более широкого освещения этого процесса и активизации поддержки проводимым в его рамках мероприятиям.
III. CONCLUSIONS 32. The human rights crisis in Nepal deepened throughout 2004 and risks deteriorating even further if opportunities for a peaceful solution to the conflict are not seized. В течение 2004 года кризис в области прав человека в Непале углубился, и существует опасность того, что он приобретет еще более серьезный характер, если не будут использованы возможности для мирного разрешения конфликта.
Poverty is further entrenched by the weakness of institutional governance and insecurity, which in turn affect investments that could have provided more job opportunities. Бедность еще более усугубляется слабостью институтов управления и отсутствием безопасности, что в свою очередь сказывается на инвестициях, которые могли бы расширить возможности трудоустройства.
Efforts need to be continued to implement the recommendations of the study and follow the good examples of how they are being implemented to stimulate even further long-term results. Необходимо продолжать усилия по реализации рекомендаций исследования и следовать положительным примерам их осуществления, с тем чтобы стимулировать достижение еще более долгосрочных результатов.
We recommend that this role be further enhanced by: Мы рекомендуем еще более усилить эту роль путем:
The cooperation among the three organizations will be further enhanced by the harmonization of their institutional machineries and a revived joint secretariat to promote joint programming of activities. Сотрудничество между этими тремя организациями будет укреплено еще более благодаря согласованию их институциональных механизмов и возобновлению деятельности Объединенного секретариата, чтобы оказывать содействие совместному программированию мероприятий.
By and large, however, the growth levels envisaged have not been attained, thus further compounding the poverty situation in these countries. Однако в целом предусмотренного уровня достичь не удалось, что еще более усугубило положение в области нищеты в этих странах.
Expanding income gaps have the potential to increase social unrest, which can further raise doubts about a country's rapid pursuit of private wealth and market-driven development. Все большее неравенство в доходах порождает опасность усиления социальной напряженности, что еще более может поставить под сомнение перспективы страны в плане быстрого накопления богатства в частном секторе и обеспечения развития, ориентированного на рынок.
This has allowed already slow progress to be further hampered by such factors as the increased frequency and magnitude of natural disasters and conflicts. Это привело к тому, что и без того медленные темпы движения вперед еще более замедлились вследствие таких факторов, как рост числа стихийных бедствий и конфликтов и расширение их масштабов.
In other cases, such as the telecommunications market in Latin America, the development of regional hegemony in some markets may further reduce the contestability of national markets. В других случаях, например на телекоммуникационном рынке Латинской Америки, укрепление региональной гегемонии на некоторых рынках может еще более ослабить конкурентные позиции национальных рынков.
The new procedures to implement the goods review list are designed to further facilitate approval of essential civilian goods shipped under the programme. Новые процедуры, связанные с обзорным списком товаров, призваны еще более облегчить утверждение заявок на поставку основных товаров гражданского назначения в рамках программы.
The part played by the General Assembly in that respect could be further strengthened by reaching agreement on the draft comprehensive convention on international terrorism. Роль, которая отведена в этой связи Генеральной Ассамблее, может быть еще более усилена благодаря достижению договоренности по проекту всеобъемлющей конвенции о международном терроризме.