Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще более

Примеры в контексте "Further - Еще более"

Примеры: Further - Еще более
The already limited drinking water coverage and waste collection capacity in the affected area were further reduced. Еще более сократились и без того ограниченные возможности снабжения питьевой водой и удаления отходов в пострадавшем районе.
We urge all parties to refrain from any provocative actions that could further inflame tensions or lead to violence. Мы настоятельно призываем все стороны воздержаться от любых провокационных действий, которые могли бы еще более усилить напряженность или привести к насилию.
States and societies already struggling with the implementation of basic governance functions will find themselves further taxed by all these changes. Государства и общества, справляющиеся и без того с трудом с выполнением элементарных управленческих функций, в результате всех этих перемен подвергнутся еще более суровым испытаниям.
The impact of recent multiple global crises on women and girls has further heightened this understanding. Это понимание еще более углубилось в результате последствий недавних многочисленных глобальных кризисов для женщин и девочек.
That helped to further strengthen the impact of the project. Это помогло еще более усилить воздействие данного проекта.
The resulting lower trade and transport costs further encourage trade and allow greater specialization and exchange. Обусловленное этим уменьшение издержек в сфере торговли и транспорта еще более способствуют развитию торговли и позволяет обеспечить более высокую степень специализации и обмена.
The victims' inability to resume their work further adds to their social seclusion and financial strain. Неспособность жертв вернуться к трудовой деятельности еще более способствует их социальной изоляции и осложнению их финансового положения.
At the same time, the Secretariat also accepts that such procedures could be further strengthened. Вместе с тем Секретариат также согласен с тем, что подобные процедуры можно еще более укрепить.
Rapid population growth, unsustainable water use and increasing pollution levels further contribute to water scarcity problems in the region. Стремительный рост численности населения, чрезмерное потребление воды и рост уровней загрязнения еще более способствуют усугублению проблемы нехватки воды в этом регионе.
The inability to expand the health facilities that are available as a result of the lack of building materials has been further compounded by recurring power cuts. Отсутствие возможности расширять медицинские объекты в силу нехватки строительных материалов еще более усугублялось постоянными отключениями электроэнергии.
Our policy of engagement is further enhanced through regional cooperation between the Caribbean Community and Cuba. Наша политика активного участия еще более укрепляется за счет возможностей по линии регионального сотрудничества между Карибским сообществом и Кубой.
This further strengthens the case for monitoring. Это еще более подчеркивает необходимость в обеспечении контроля.
The violent events of 28 September 2009, in which security forces fired on and killed unarmed demonstrators, further heightened international attention. Сопровождавшиеся насилием события, произошедшие 28 сентября 2009 года, в ходе которых силы безопасности открыли огонь по безоружным демонстрантам, в результате чего имелись убитые, привлекли еще более повышенное внимание международного сообщества.
The multiple crises of finance, fuel and food have further aggravated the divide. Многочисленные кризисы в области финансов, топлива и продовольствия еще более углубили этот разрыв.
Norway is eager to build further on this good work and undertake a more in-depth analysis. Норвегия считает абсолютно необходимым, основываясь на результатах этой успешной работы, провести еще более глубокий анализ.
In 2010, when developing its 2011 business plan, DOS further strengthened its headquarters risk analysis. В 2010 году, при разработке своего плана работы на 2011 год, ОСН еще более улучшил свой анализ рисков в штаб-квартирах.
It permitted UNFPA to provide standardized audit recommendations within the revised terms of reference to identify recurring audit findings and areas where UNFPA policies could be further strengthened. Это позволило Фонду выносить унифицированные рекомендации по итогам ревизии в пределах установленного круга ведения с целью выявления несоответствий в ходе проверок и областей, в которых можно еще более усилить политику ЮНФПА.
When fully operational, this system will further inform the audit risk assessment. Когда эта система станет полностью функциональной, она еще более повысит эффективность проведения ревизии с учетом факторов риска.
Increased internal tensions and the inherent risks and uncertainties associated with political reforms could cause further disruptions to economic activity in the transition period. Нарастание внутренней напряженности и имманентно присущие политическим реформам риски и неопределенности могут вызвать еще более глубокое нарушение хозяйственной деятельности в переходный период.
Consistent implementation of the definitions and recommendations set out in the International Recommendations for Energy Statistics should further improve the comparability of different data sources. Последовательное применение определений и рекомендаций, изложенных в Международных рекомендациях по статистике энергетики, должно еще более улучшить сопоставимость различных источников данных.
Action: The AWG-KP will be invited to further intensify its work. Меры: СРГ-КП будет предложено еще более активизировать свою работу.
The legislation further strengthened enforcement mechanisms. Новое законодательство еще более укрепило механизмы правоприменения.
Possible spirals of protectionism and retaliation could further contract trade, investment and finance flows. Возможное раскручивание спиралей протекционизма и ответных мер может еще более сократить торговлю, инвестиции и финансовые потоки.
These shortfalls have been further compounded by the unequal distribution of the benefits of globalization and cuts in public provisioning of social services. Эти недостатки еще более усугубились в результате неравного распределения благ глобализации и урезания государственных расходов на социальные нужды.
Moreover, biases in public spending towards men's priorities and needs further exacerbate the situation. Кроме того, определенный уклон в сторону учета приоритетов и потребностей мужчин в области расходования государственных средств еще более усугубляет эту ситуацию.