Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще более

Примеры в контексте "Further - Еще более"

Примеры: Further - Еще более
It was hoped that the review of appeals would not turn into another identification process which would further delay the holding of the referendum. Была высказана надежда, что рассмотрение апелляций не превратится в очередной процесс идентификации, который еще более отдалит проведение референдума.
Continuous conflicts have further reduced economic stability, and thus foreign direct investment, and have resulted in deteriorating economic and physical infrastructure. Постоянные конфликты еще более подрывают экономическую стабильность и, соответственно, прямые иностранные инвестиции и ведут к ухудшению экономической и физической инфраструктуры.
That danger is further compounded by the increased number of political crises that pose a threat to international peace. Эта опасность еще более усугубляется в связи с увеличением числа политических кризисов, представляющих угрозу для международного мира.
The problems are compounded still further when governments fail to cooperate in allowing their citizens to return. Эти проблемы еще более обостряются в тех случаях, когда правительства отказывают своим гражданам в возвращении.
During the past year we have further strengthened domestic regulations against export of nuclear equipment or materials. За последний год мы еще более укрепили свое национальное законодательство, предусматривающее запрещение экспорта ядерной техники и ядерных материалов.
Introducing land market mechanisms into farming is further complicated because the owners of agricultural land (shareholders) are poor. Внедрение механизмов земельного рынка в сельское хозяйство еще более осложняется бедностью собственников сельскохозяйственной земли (владельцев земельных долей).
Hydropower is the major source of renewable energy, and several Parties reported on the potential for further expansion of renewable resources. Важным источником возобновляемой энергии является гидроэнергия, и несколько Сторон сообщили о наличии у них потенциала возможностей для еще более широкого использования возобновляемых ресурсов.
This is undermining the civilian and humanitarian character of the camps, and further increases their vulnerability to attack. Это подрывает гражданский и гуманитарный характер лагерей и делает их еще более уязвимыми перед нападениями.
We call on them to put an end to all measures that could further escalate and aggravate the situation. Мы призываем их положить конец всем мерам, которые могли бы еще более обострить и усложнить ситуацию.
In many developing countries, unsustainable fiscal deficits and debt crises had ignited high rates of inflation, forestalling further progress in social development. Во многих развивающихся странах недопустимо высокий бюджетный дефицит и кризисное положение с выплатой задолженности вызвали высокие темпы инфляции, что еще более затруднило прогресс в области социального развития.
This role is further strengthened by the outcomes of the above-mentioned global Conferences and the commitments taken on these occasions. Эта роль еще более возрастает в свете итогов вышеупомянутых всемирных конференций и принятых на них обязательств.
Policies and procedures have been further simplified and harmonized with those of other United Nations agencies. Стратегии и процедуры были еще более упрощены и согласованы со стратегиями и процедурами других учреждений системы Организации Объединенных Наций.
The policies have been further strengthened in establishing energy efficiency demonstration zones that provide practical demonstration of policy reforms and energy efficient technologies on a limited scale. Эта политика была еще более усилена благодаря созданию демонстрационных зон энергетической эффективности, которые позволяют на практике показать в ограниченном масштабе, как идет реформа политики, а также продемонстрировать энергоэффективные технологии.
These allegations are said to have further endangered the author's life. Эти обвинения, как утверждается, еще более усилили угрозу для жизни автора.
Fairness is further forced to be silent in international relations. Понятие справедливости в международных отношениях еще более принижено.
The proposal regarding annual recalculation should, however, not be pursued as it would cause further instability in the scale system. При этом предложение относительно ежегодного пересчета не следует реализовывать, поскольку это еще более усугубит нестабильность системы шкалы.
To discuss further issues that need to be considered to make the partnership even more fruitful. Обсуждение новых проблем, которые необходимо рассмотреть, с тем чтобы партнерство стало еще более плодотворным.
In fact, we wanted to see the Assembly take the Beijing Platform for Action even further. По существу нам хотелось бы, чтобы Ассамблея предприняла еще более далеко идущие шаги в отношении Пекинской платформы действий.
The security situation had further deteriorated since his visit in February and March 2000. Положение в плане безопасности еще более ухудшилось со времени его посещения этой страны в феврале и марте 2000 года.
This will be further improved through a strengthened delivery and storage mechanism. Этот процесс станет еще более эффективным в результате внедрения усовершенствованного механизма получения и хранения фотоматериалов.
The position is further complicated where an action is brought against both the contracting carrier and maritime performing party. Ситуация еще более усложняется при одновременной подаче иска в отношении как заключившего договор перевозчика, так и морской исполняющей стороны.
These condemnable acts will only further exacerbate tension and provoke more violence. Эти достойные осуждения акты только еще более усилят напряженность и спровоцируют еще больше насилия.
The situation is further aggravated by the extraordinary demands made on our limited language resources. Положение еще более усложняется тем, что, располагая ограниченными ресурсами, мы должны удовлетворять чрезвычайно высокие требования.
Internal political factors further aggravated the effects of a hostile external economic environment. Последствия сложившихся неблагоприятных внешнеэкономических условий были еще более усугублены внутренними политическими факторами.
A number of delegations pointed out that premature movements could further exacerbate difficult conditions in the country of origin. Ряд делегаций указывали на то, что преждевременное перемещение лиц может еще более усугубить трудное положение в стране происхождения.