Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще более

Примеры в контексте "Further - Еще более"

Примеры: Further - Еще более
A lack of access to reliable data further exacerbates the problem. Недостаточно широкий доступ к достоверным данным еще более усугубляет эту проблему.
Women's right to land is even further reduced after a crisis, be it man made or natural. Право женщин на землю еще более ущемляется после кризиса, будь то антропогенная катастрофа или стихийное бедствие.
As a result, the Mission restricted patrolling activities and further tightened security measures at all team sites east of the berm. В связи с этим Миссия ограничила патрульную деятельность и еще более усилила меры безопасности на всех своих опорных постах к востоку от песчаного вала.
The engagement with MINURCAT has been very significant since the beginning of the operation and has further intensified as handover approached. Уровень взаимодействия с МИНУРКАТ был весьма значительным с самого начала проведения операции и со временем еще более вырос.
However, the Team believes that the Committee could enhance its procedures still further in all three areas. Однако, по мнению Группы, Комитет мог бы еще более усовершенствовать свои процедуры во всех трех областях.
Once the narrative summaries for all listed entries are posted, this need should decline still further. После того как будут размещены резюме с изложением оснований в отношении всех лиц, фигурирующих в перечне, эта необходимость еще более уменьшится.
Thousands were killed and wounded and their plight further compounded by extremely limited access to medical and other assistance. Тысячи людей были убиты и ранены, и их тяжкая участь еще более усугублялась чрезвычайно ограниченным доступом к медицинскому обслуживанию и иным видам помощи.
This is further compounded by constraints on the ability of the United Nations Humanitarian Air Service to operate, including the lack of predictable financing. Это еще более усугубляется ограничением способности гуманитарной воздушной службы Организации Объединенных Наций функционировать, включая отсутствие предсказуемого финансирования.
The incursion also contributed to the proliferation of small arms, which further destabilized the Sila and Ouddai regions. Вторжение также способствовало распространению стрелкового оружия, что еще более дестабилизировало положение в областях Сила и Ваддай.
It will then become possible to focus even further on the underlying causes of conflict and poverty. После этого появится возможность еще более сосредоточить внимание на коренных причинах конфликта и нищеты.
The changing economic context could further prolong the round as political capital is spent on the crisis. Изменение экономического контекста может еще более затянуть раунд, поскольку политический капитал расходуется на борьбу с кризисом.
These challenges have been intensified by the high volatility in energy market trends, further complicated by the impact of the ongoing global economic crisis. Эти проблемы обостряются значительной неустойчивостью тенденций на рынках энергоресурсов и еще более усугубляются нынешним глобальным экономическим кризисом.
They exacerbate women's unequal domestic and care-giving responsibilities, further jeopardizing educational opportunities for girls. Оно усугубляет неравенство женщин в сфере домашнего труда и ухода, еще более сужая возможности для получения образования девочками.
They were of the view that this further unbalanced the relative power between the two branches. По их мнению, это еще более усиливает несбалансированность соотношения сил между этими двумя ветвями власти.
I am pleased to report that the overall number of military violations decreased further. Я с удовлетворением сообщаю, что общее число военных нарушений еще более сократилось.
The overall security situation improved and the insurgents' freedom of movement, logistical capabilities and leadership were further degraded. Общая обстановка в плане безопасности улучшилась, а свобода передвижения мятежников и их возможности в плане снабжения руководства были еще более ограничены.
The post-elections crisis further curtailed the reach of State authority and its administration. Кризис в период после выборов еще более повлиял на сокращение масштабов государственной власти и влияния административных органов.
Prudent planning, therefore, requires the further reinforcement of UNMIL during this critical period. Поэтому в целях разумного планирования необходимо еще более укрепить МООНЛ в этот критически важный период.
The direct effects of the crisis - weak growth and persistently high unemployment - further limit countries' negotiating scope. Прямые последствия кризиса - вялый рост и хронически высокая безработица - еще более ограничивают переговорный потенциал стран.
The second generation of Habitat country programme documents will be further aligned to the plan. Второе поколение страновых программных документов Хабитат будет еще более согласовано с планом.
Recent economic crises further hamper progress towards the Goals. Недавний экономический кризис еще более затруднил прогресс в достижении Целей.
The conclusion of free trade agreements could further boost investment in mining and agriculture, often on the lands of indigenous peoples. Подписание соглашений о свободной торговле может еще более способствовать росту капиталовложений в горнодобывающую промышленность и сельское хозяйство.
A further increase in the volume of technical cooperation services delivered by UNIDO was expected in the short term. Ожидается, что в ближайшее время объем предоставляемых ЮНИДО услуг в области технического сотрудничества еще более возрастет.
Insecurity is further aggravated by armed violence that is committed by non-governmental actors not directly participating in the conflict. Отсутствие безопасности еще более усугубляется вооруженным насилием, чинимым неправительственными субъектами, которые непосредственно не участвуют в конфликте.
It also causes difficulties for traffic police and will cause further difficulties when electronic clearance systems are introduced. Это также причиняет неудобство дорожной полиции и еще более усложнит обстановку после того, как будут внедрены электронные системы выдачи разрешений.