Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще более

Примеры в контексте "Further - Еще более"

Примеры: Further - Еще более
These obstacles are further exacerbated by inadequate cooperation by the Transitional Federal Government in regard to the Monitoring Group's request for information. Эти препятствия еще более усугубляются неадекватностью сотрудничества переходного федерального правительства в связи с просьбами Группы контроля о представлении информации.
The impact of rising global food prices is expected to further exacerbate the situation in Burundi. Влияние растущих мировых цен на продовольствие предположительно еще более усугубит положение в Бурунди.
The close working with the Ottawa Group on Price Indexes has added further value. Тесные рабочие взаимоотношения с Оттавской группой по индексам цен еще более повысили полезность этой работы.
The reporting of WHO financing and expenditures will be further improved in next year's report. В следующем году отчетность ВОЗ о финансовых средствах и расходах станет еще более качественной.
The situation is further complicated by the operational deficiencies of the existing criminal justice systems. Положение еще более осложняют недостатки в функционировании существующих систем уголовного правосудия.
The failure of the World Trade Organization negotiations during the Doha Round last July further aggravated that scenario. Провал переговоров, проведенных Всемирной торговой организацией в июле этого года в рамках Дохинского раунда, еще более обострил эту ситуацию.
Most likely exacerbated by the 10 May incident, restrictions on freedom of expression have been further tightened. Ограничения на свободу выражения мнений были еще более ужесточены, что скорее всего связано с инцидентом 10 мая.
Efforts must be made to mitigate still further the difficulties faced by countries emerging from conflict so that development could take root. Необходимо предпринять усилия, чтобы еще более сократить трудности, которые испытывают страны в постконфликтный период, с тем чтобы развитие могло продолжиться.
The situation was further compounded by an overall decline in resources dedicated to the United Nations development pillar. Ситуация еще более усложняется общим сокращением объема ресурсов, выделяемых на цели развития Организации Объединенных Наций.
The current volatile financial situation further complicates the already staggering situation. Нынешняя нестабильная финансовая конъюнктура еще более усложнила и без того непростую ситуацию.
The full and consistent application of the Convention held the potential of further reducing or eliminating such costs. Полномасштабное и последовательное осуществление Конвенции способно еще более сократить такие затраты или устранить необходимость в них.
The new legislation further restricts the discretionary powers of the public security authorities to impose administrative detention. Новое законодательство еще более ограничивает дискреционные полномочия органов государственной безопасности по использованию административного задержания.
The lack of properly trained personnel and material resources further limits their capacity to carry out their mandated functions. Нехватка прошедшего должную подготовку персонала и материальных ресурсов еще более ограничивают их способность выполнять предусмотренные законом функции.
Introduced organizational structures with the exclusive emphasis on male authority further weakened the position of women in society. Внедренные организационные структуры с исключительным акцентом на власть мужчин еще более ослабляли положение женщин в обществе.
Workers who were already vulnerable have seen their capacity to negotiate salaries or protection mechanisms further reduced. Рабочие, будучи и без того уязвимой группой, оказались в ситуации, когда их возможности вести переговоры по заработной плате и механизмы защиты стали еще более ограниченными.
Some other States suggested that recourse to countermeasures be further limited, by admitting as countermeasures only "withholding the performance of contractual obligations under treaty relationships". Некоторые другие государства высказали предложение о том, что обращение к контрмерам должно быть еще более ограничено посредством признания в качестве контрмер только «отмены выполнения договорных обязательств в соответствии с договорными отношениями».
Deepening economic globalization and the rapid development of science and technology have further strengthened the interdependence among countries and regions. Возросшая глобализация экономики и быстрое развитие науки еще более усилили взаимозависимость стран и регионов.
However, increased coordination, communication and regular interaction with these partners could further benefit the provision of electoral assistance to Member States. Однако более эффективная координация, связь и регулярное сотрудничество с партнерами могли бы еще более благотворно сказаться на оказании помощи в проведении выборов государствам-членам.
A few delegations thought that ADR should go further and prohibit smoking during the carriage of all dangerous goods. Ряд делегаций отметили, что в рамках ДОПОГ следует установить еще более жесткое требование, запретив курение во время перевозки всех опасных грузов.
Several UN agencies had projects related to ICT development, and an integrated approach could further improve the effectiveness of such projects. Несколько учреждений Организации Объединенных Наций осуществляют проекты, связанные с развитием ИКТ, и комплексный подход мог бы еще более повысить эффективность таких проектов.
The widespread adoption of neo-liberal economic policies is further weakening national protection of indigenous peoples' rights and creating legislative conflicts. Широкомасштабная реализация неолиберальных экономических стратегий еще более осложняет защиту прав коренных народов на национальном уровне и ведет к конфликтам в законодательной области.
Rising unemployment and falling Government revenues have further exacerbated the situation and limited the flexibility and options available to counteract the recession. Рост безработицы и сокращение доходов правительства еще более усугубляют ситуацию и ограничивают гибкость и имеющиеся варианты противодействия кризису.
This concern has increased over the past year as a result of continuing negative developments and of the region's further deterioration in many respects. Она еще более усилилась за последние годы в результате продолжения негативного развития событий и дальнейшего ухудшения положения во многих отношениях.
Further, the meeting examined how the African Union and United Nations could further strengthen their relations and cooperate in the prevention of conflict in Africa. Кроме того, на заседании рассматривался вопрос о том, как Африканский союз и Организация Объединенных Наций могли бы еще более активизировать взаимодействие и сотрудничество в деле предотвращения конфликтов в Африке.
The Security Council urges the Authorities in charge of the transitional period to ensure there is no further delay or postponement that could further affect the already fragile socio-economic, security, humanitarian and human rights situation in Guinea-Bissau. Совет Безопасности настоятельно призывает органы управления переходного периода не допустить дальнейших задержек или переносов, которые могут еще более усугубить и без того нестабильное социально-экономическое положение, обстановку в плане безопасности, гуманитарную ситуацию и положение в области прав человека в Гвинее-Бисау.