This demand on resources is further exacerbated by the recent UNPOS deployment to three separate locations in Somalia. |
Эта потребность в ресурсах еще более обостряется в связи с недавним развертыванием ПОООНС в трех отдельных пунктах базирования в Сомали. |
Workload will be further increased by contract performance monitoring and visits to project sites and staging areas. |
Объем работы возрастет еще более в связи с контролем за исполнением контрактов и посещением проектных объектов и перевалочных баз. |
Ethiopia commits to further enhancing its active participation, including by submitting proposals and organizing events aimed at promoting fundamental human rights and freedoms. |
Эфиопия обязуется работать в этом плане еще более активно, в том числе посредством представления предложений и организации мероприятий, направленных на поощрение основополагающих прав и свобод человека. |
The Olympic triumph has further united our people, demonstrating the great value of patriotism. |
Олимпийский триумф еще более сплотил наш народ, показал великую силу патриотизма. |
This in turn further exacerbates the risks of abuse, exploitation and marginalization in society. |
Это в свою очередь еще более повышает риски надругательства, эксплуатации и маргинализации их в обществе. |
Ill-suited austerity policies and the effect of rising income inequality were further stalling potential demand. |
Непродуманная политика жесткой экономии и эффект роста неравенства в уровнях доходов еще более тормозят рост потенциального спроса. |
That process constituted a crucial opportunity for the country to further consolidate peace by successfully holding free, fair and peaceful national elections. |
Этот процесс предоставляет стране исключительно важную возможность еще более укрепить мир путем успешного проведения свободных, справедливых и мирных национальных выборов. |
The resulting institutional vacuum could further heighten tensions between the Government and the opposition. |
Возникший институциональный вакуум может еще более усугубить напряженность в отношениях между правительством и оппозицией. |
The majority of delegations did not wish to further specify the technical characteristics of the required equipment, in particular for shovels. |
Большинство делегаций не пожелали еще более подробно определять технические характеристики для требуемого оборудования, в частности для лопат. |
Unfortunately, Russia has intensified its strategy aimed at undermining the Geneva international discussions, which further threatens the implementation of the 12 August 2008 ceasefire agreement. |
К сожалению, Россия усиливает свою стратегию, направленную на подрыв женевских международных дискуссий, что еще более осложняет осуществление соглашения о прекращении огня от 12 августа 2008 года. |
There are strong indications of increased propensity for civil unrest and sectarian violence and the security situation may further deteriorate. |
Имеются веские основания говорить о растущей вероятности возникновения народных волнений и совершения и актов насилия на религиозной почве, причем сложившаяся обстановка в плане безопасности может еще более ухудшиться. |
The disparities are even starker in urban areas, where indigenous peoples are further detached from their cultural traditions. |
Неравенство еще нагляднее проявляется в городских районах, где коренные народы еще более оторваны от своих культурных традиций. |
Simultaneously, discrimination against men who seek to perform a greater share of caring and family responsibilities further entrenches gender stereotypes and disadvantages women. |
В то же время дискриминация в отношении мужчин, которые стремятся выполнять больший объем работы по уходу и семейных обязанностей, еще более усиливает гендерные стереотипы и неблагоприятное положение женщин. |
Research suggests that tertiary education advances students' sense of interpersonal trust and tolerance further. |
Данные исследования указывают на то, что во время получения высшего образования у студентов еще более усиливается чувство межличностного доверия и терпимости. |
This prompted NGOs to suspend their activities in the area, further limiting the life-saving assistance provided to vulnerable populations. |
Это заставило неправительственные организации приостановить свою деятельность в этом районе, что еще более ограничило жизненно важную помощь, оказываемую находящемуся в уязвимом положении населению. |
This situation is further complicated by differences of view regarding the definition of the term "terrorism" itself. |
Эта ситуация еще более усугубляется существованием различных точек зрения по поводу определения самого термина «терроризм». |
The Contact Group endorsed this continued focus and called for further efforts to bolster the existing judicial and maritime capacity of regional forces. |
Контактная группа приветствовала продолжающуюся целенаправленную работу в этой области и призвала еще более активизировать усилия, направленные на укрепление существующего правового и морского потенциала региональных субъектов. |
The enhanced mandate of the Ombudsperson further strengthens the due process afforded to listed individuals. |
Расширенный мандат Омбудсмена еще более укрепляет процессуальные гарантии, предоставляемые включенным в перечень физическим лицам. |
Climate change impacts are expected to further aggravate the problems. |
Ожидается, что проблемы еще более усугубятся вследствие воздействий изменения климата. |
Initial results indicate that trade within the region has been very limited and the recent crisis has constrained trade even further. |
Первоначальные результаты свидетельствуют о том, что торговля в данном регионе носит весьма ограниченный характер, а недавний кризис еще более ослабил торговую активность. |
The attacks further increased mistrust and deepened divisions in the country, in particular between the ruling party and the political opposition. |
Эти нападения еще более обострили обстановку недоверия и разногласия в стране, в частности между правящей партией и политической оппозицией. |
The effects of those shocks on children were further compounded by cuts in health and education spending in some countries. |
Воздействие этих потрясений на детей еще более усиливалось в результате урезания расходов на здравоохранение и образование в некоторых странах. |
They would further the value of the treaty as a measure to support the goal of eliminating nuclear weapons. |
Это еще более повысит значимость договора как средства, способствующего достижению цели ликвидации ядерного оружия. |
The Libyan crisis further exacerbated an already precarious security situation in the Sahel region. |
Кризис в Ливии еще более усугубил нестабильную ситуацию в Сахельском регионе. |
This situation might be further compounded by localized conflict and the limited capacity of the Government to provide basic social services. |
Эта ситуация может быть еще более усугублена локальными конфликтами и ограниченным потенциалом правительства в плане оказания основных социальных услуг. |