| This demand on resources is further exacerbated by the recent UNPOS deployment to three separate locations in Somalia. | Эта потребность в ресурсах еще более обостряется в связи с недавним развертыванием ПОООНС в трех отдельных пунктах базирования в Сомали. |
| Workload will be further increased by contract performance monitoring and visits to project sites and staging areas. | Объем работы возрастет еще более в связи с контролем за исполнением контрактов и посещением проектных объектов и перевалочных баз. |
| Ethiopia commits to further enhancing its active participation, including by submitting proposals and organizing events aimed at promoting fundamental human rights and freedoms. | Эфиопия обязуется работать в этом плане еще более активно, в том числе посредством представления предложений и организации мероприятий, направленных на поощрение основополагающих прав и свобод человека. |
| The Olympic triumph has further united our people, demonstrating the great value of patriotism. | Олимпийский триумф еще более сплотил наш народ, показал великую силу патриотизма. |
| This in turn further exacerbates the risks of abuse, exploitation and marginalization in society. | Это в свою очередь еще более повышает риски надругательства, эксплуатации и маргинализации их в обществе. |
| Ill-suited austerity policies and the effect of rising income inequality were further stalling potential demand. | Непродуманная политика жесткой экономии и эффект роста неравенства в уровнях доходов еще более тормозят рост потенциального спроса. |
| That process constituted a crucial opportunity for the country to further consolidate peace by successfully holding free, fair and peaceful national elections. | Этот процесс предоставляет стране исключительно важную возможность еще более укрепить мир путем успешного проведения свободных, справедливых и мирных национальных выборов. |
| The resulting institutional vacuum could further heighten tensions between the Government and the opposition. | Возникший институциональный вакуум может еще более усугубить напряженность в отношениях между правительством и оппозицией. |
| The majority of delegations did not wish to further specify the technical characteristics of the required equipment, in particular for shovels. | Большинство делегаций не пожелали еще более подробно определять технические характеристики для требуемого оборудования, в частности для лопат. |
| Unfortunately, Russia has intensified its strategy aimed at undermining the Geneva international discussions, which further threatens the implementation of the 12 August 2008 ceasefire agreement. | К сожалению, Россия усиливает свою стратегию, направленную на подрыв женевских международных дискуссий, что еще более осложняет осуществление соглашения о прекращении огня от 12 августа 2008 года. |
| There are strong indications of increased propensity for civil unrest and sectarian violence and the security situation may further deteriorate. | Имеются веские основания говорить о растущей вероятности возникновения народных волнений и совершения и актов насилия на религиозной почве, причем сложившаяся обстановка в плане безопасности может еще более ухудшиться. |
| The disparities are even starker in urban areas, where indigenous peoples are further detached from their cultural traditions. | Неравенство еще нагляднее проявляется в городских районах, где коренные народы еще более оторваны от своих культурных традиций. |
| Simultaneously, discrimination against men who seek to perform a greater share of caring and family responsibilities further entrenches gender stereotypes and disadvantages women. | В то же время дискриминация в отношении мужчин, которые стремятся выполнять больший объем работы по уходу и семейных обязанностей, еще более усиливает гендерные стереотипы и неблагоприятное положение женщин. |
| Research suggests that tertiary education advances students' sense of interpersonal trust and tolerance further. | Данные исследования указывают на то, что во время получения высшего образования у студентов еще более усиливается чувство межличностного доверия и терпимости. |
| This prompted NGOs to suspend their activities in the area, further limiting the life-saving assistance provided to vulnerable populations. | Это заставило неправительственные организации приостановить свою деятельность в этом районе, что еще более ограничило жизненно важную помощь, оказываемую находящемуся в уязвимом положении населению. |
| This situation is further complicated by differences of view regarding the definition of the term "terrorism" itself. | Эта ситуация еще более усугубляется существованием различных точек зрения по поводу определения самого термина «терроризм». |
| The Contact Group endorsed this continued focus and called for further efforts to bolster the existing judicial and maritime capacity of regional forces. | Контактная группа приветствовала продолжающуюся целенаправленную работу в этой области и призвала еще более активизировать усилия, направленные на укрепление существующего правового и морского потенциала региональных субъектов. |
| The enhanced mandate of the Ombudsperson further strengthens the due process afforded to listed individuals. | Расширенный мандат Омбудсмена еще более укрепляет процессуальные гарантии, предоставляемые включенным в перечень физическим лицам. |
| Climate change impacts are expected to further aggravate the problems. | Ожидается, что проблемы еще более усугубятся вследствие воздействий изменения климата. |
| Initial results indicate that trade within the region has been very limited and the recent crisis has constrained trade even further. | Первоначальные результаты свидетельствуют о том, что торговля в данном регионе носит весьма ограниченный характер, а недавний кризис еще более ослабил торговую активность. |
| The attacks further increased mistrust and deepened divisions in the country, in particular between the ruling party and the political opposition. | Эти нападения еще более обострили обстановку недоверия и разногласия в стране, в частности между правящей партией и политической оппозицией. |
| The effects of those shocks on children were further compounded by cuts in health and education spending in some countries. | Воздействие этих потрясений на детей еще более усиливалось в результате урезания расходов на здравоохранение и образование в некоторых странах. |
| They would further the value of the treaty as a measure to support the goal of eliminating nuclear weapons. | Это еще более повысит значимость договора как средства, способствующего достижению цели ликвидации ядерного оружия. |
| The Libyan crisis further exacerbated an already precarious security situation in the Sahel region. | Кризис в Ливии еще более усугубил нестабильную ситуацию в Сахельском регионе. |
| This situation might be further compounded by localized conflict and the limited capacity of the Government to provide basic social services. | Эта ситуация может быть еще более усугублена локальными конфликтами и ограниченным потенциалом правительства в плане оказания основных социальных услуг. |