In some national systems, the scope of judicial review over expulsion decisions is further limited when the decision is based on grounds of national security or public order. |
В некоторых национальных системах пределы судебного пересмотра решений о высылке бывают еще более ограниченными, когда решение основывается на соображениях национальной безопасности или общественного порядка. |
As migrants and as older persons, they may face further disadvantages, which may be exacerbated by poor economic conditions. |
Будучи мигрантами и людьми пожилого возраста, они могут оказаться перед лицом еще более неблагоприятных обстоятельств, которые могут еще больше усугубляться плохими экономическими условиями. |
We plan to enhance further the scope of this programme in the years ahead as an expression of our support for Africa's development. |
В предстоящие годы мы планируем еще более расширить масштабы этой программы в качестве выражения нашей поддержки усилиям Африки в области развития. |
In addition and as a consequence of the attacks of 11 September 2001 in the United States, this co-operation with other countries has been further intensified. |
Кроме того, в связи с нападениями 11 сентября 2001 года на Соединенные Штаты сотрудничество с другими странами еще более активизировалось. |
Unfortunately, the situation since that communication has seen further deterioration, threatening a comprehensive breakdown on the ground and on all levels. |
К сожалению, положение за период с представления этого сообщения еще более ухудшилось, создав угрозу полного развала на местах и на всех уровнях. |
However, the across-the-board adjustments applied to the proposals for the biennium 2002-2003 regarding, in particular, consultancy and data processing are currently restricting further recourse to outside expertise in this regard. |
Однако в силу того, что предложения на двухгодичный период 2002 - 2003 годов, которые касались, в частности, услуг консультантов и обработки данных, подверглись сплошной корректировке, возможность воспользоваться услугами внешних экспертов в этом отношении сейчас еще более сузилась. |
Poverty and underdevelopment constitute fertile ground for the spread of the epidemic, a situation that is further complicated by internal crises and conflicts. |
Бедность и низкий уровень развития представляют собой плодородную почву для распространения этой эпидемии, при этом ситуация еще более усугубляется из-за внутренних кризисов и конфликтов. |
After this visit, the relations between Indonesia and the Netherlands was further intensified and strengthened by the extension of the cooperation in a wide range of fields. |
После этого визита отношения между Индонезией и Нидерландами стали развиваться еще более интенсивно и были укреплены расширением сотрудничества в широком спектре областей. |
EMI fears that this war in the highlands may turn into a regional conflict thus further compounding the confusion of the situation. |
ЭМИ опасается, что эти боевые действия в нагорье могут превратиться в региональный конфликт и еще более усугубить запутанность ситуации. |
The deterioration of the situation continues and tensions in the area continue to escalate, further exacerbating an already volatile situation. |
Дальнейшее обострение обстановки и усиление напряженности в регионе делают ситуацию еще более взрывоопасной. |
RECOMMENDATION 6 In order to further widen awareness and use of ODS by all interested stakeholders: |
Чтобы еще более повысить уровень осведомленности и расширить масштабы использования СОД всеми заинтересованными сторонами: |
Learning services provided by the College were further enhanced in the biennium 2002-2003 by the increased use of e-learning. |
Охват учебными мероприятиями Колледжа еще более расширился в двухгодичный период 2002 - 2003 годов благодаря использованию электронных средств обучения. |
The integration of least developed countries into the multilateral trading system had been further improved by the decision on their accession to WTO of December 2002. |
Интеграции наименее развитых стран в многостороннюю торговую систему еще более способствовало решение о вступлении их в ВТО, принятое в декабре 2002 года. |
The involvement of the International Criminal Court in the issue of the Sudan has further complicated the crisis in Darfur and Sudan. |
Участие Международного уголовного суда в решении проблемы Судана еще более осложнило кризис в Дарфуре и Судане. |
The shortages of United States currency have been exacerbated by the increased emigration of foreigners who take with them further United States dollars. |
Дефицит американской валюты еще более усугубился в результате увеличения числа покидающих страну иностранцев, вывозящих с собой доллары США. |
The introduction of rapid-deployment information teams on new peace missions will further strengthen the capacity of the Department to achieve its goals in the field. |
Создание информационных групп быстрого развертывания по новым миротворческим миссиям еще более расширит возможности Департамента по достижению его целей на местах. |
Political observers believe that the Armenian forces' scorched-earth policy is further complicating the Karabakh conflict and making it difficult to reach a solution. |
Политические наблюдатели считают, что политика "выжженной земли", проводимая армянскими силами, еще более осложняет карабахский конфликт и затрудняет достижение урегулирования. |
The question of return of displaced people is related to and further complicated by the insistence by local authorities on a reciprocal approach. |
Вопрос о возвращении перемещенных лиц связан с настойчивыми требованиями местных органов власти о применении подхода, предусматривающего взаимность, что делает эту проблему еще более сложной. |
The apparent mass of these buildings is further minimized by placement at 45 degrees to the main axis. |
Кажущийся объем этих зданий еще более уменьшается за счет того, что они расположены под углом 45 градусов к основной оси. |
Unless governments show greater resistance to pressures from interest groups for subsidization, structural adjustment will be further retarded and its costs raised even more. |
Если правительства не продемонстрируют большей решимости противостоять давлению определенных кругов, требующих сохранения субсидирования, процесс структурной перестройки еще более затормозится, а его издержки возрастут. |
Here a positive appraisal by the Committee gives impetus to further progress, and an adverse assessment provides incentive to future action. |
Позитивная оценка Комитета в этой связи дает импульс работе, направленной на достижение еще более значительного прогресса, а отрицательная оценка служит стимулом для принятия мер в будущем. |
By insisting that we cease fire on the enemy stronghold and you've allowed it to expand even further and we've lost the element of surprise. |
Настаивая на прекращении огня по вражеской цитадели... вы позволили полю еще более расшириться, и мы потеряли элемент внезапности. |
Invites Member States to intensify further their efforts to support human rights activities in the field in Rwanda; |
предлагает государствам-членам еще более активизировать свои усилия по поддержке деятельности в области прав человека на местах в Раунде; |
The Foreign Ministers decide to intensify further their efforts in the Security Council and with NATO and other international bodies towards the fulfilment of the objectives stipulated in this declaration. |
Министры иностранных дел постановляют еще более активизировать свои усилия в Совете Безопасности и в рамках НАТО и других международных органов в направлении достижения целей, предусмотренных в настоящей декларации. |
Notwithstanding the protestations of the parties, the danger is high that further conflict could break out and could even intensify and expand. |
Хотя стороны и не согласны с этим, существует значительная опасность того, что может вспыхнуть новый конфликт - возможно, даже еще более напряженный и широкомасштабный. |