Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще более

Примеры в контексте "Further - Еще более"

Примеры: Further - Еще более
More importantly, in different countries, politicians from Amerindian background have been elected to top political positions, thus encouraging further participation by segments of the population that would have otherwise stayed at the margins. Еще более важным является тот факт, что в различных странах политики, являющиеся потомками американских индейцев, были избраны на руководящие политические должности, что содействует дальнейшему участию в политической жизни групп населения, которые в противном случае продолжали бы оставаться в маргинальном положении.
The food security situation has been further undermined by late and inadequate rains, as well as by degraded rice fields. Положение в области продовольственной безопасности еще более ухудшилось из-за позднего наступления сезона дождей, которые были недостаточно обильными, а также из-за ухудшения качества рисовых полей.
In the case of children under 16, the possibilities for detention in custody were further restricted and were permitted for shorter periods only. В тех случаях, когда речь идет о детях до 16 лет, заключение под стражу обставляется еще более жесткими оговорками и разрешается лишь на непродолжительный срок.
Exchanges between OIC and UNHCR were further expanded in the context of the meeting of United Nations/OIC focal points that took place at Geneva in September 1989. Обмены между ОИК и УВКБ еще более расширились в контексте совещания по согласованию деятельности координационных центров Организации Объединенных Наций и ОИК, которое состоялось в Женеве в сентябре 1989 года.
Mine-awareness campaigns have to be further expanded among the displaced and mine surveys and priority mine clearance carried out in their areas of destination in order to avoid accidents. Следует еще более активно проводить среди перемещенных лиц кампании по повышению информированности о минах, а также осуществлять минную разведку и первоочередное разминирование в тех областях, куда эти лица направляются, с тем чтобы избежать несчастных случаев.
The increasingly complex and dangerous working environment in southern Sudan is further complicated by the imposition of restrictions on OLS flight operations. Все более трудные и опасные условия работы на юге Судана еще более осложняются в результате установления ограничений на выполнение рейсов в рамках операции "Мост жизни для Судана".
The use of the data-sheet approach developed by the task forces under the Working Group on Abatement Techniques should be further enhanced. Следует еще более активно применять подход, ориентированный на использование справочных листков данных, который был разработан целевыми группами, действующими под эгидой Рабочей группы по методам борьбы с загрязнением воздуха.
Such working alliances further strengthen United Nations-non-governmental organization collaboration in the areas of mine action, both at Headquarters and in the field. Такие тесные рабочие контакты еще более укрепят сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и неправительственными организациями в деятельности, связанной с разминированием, как на уровне Центральных учреждений, так и на местах.
New systems such as the internal REFWORLD have continued expanded staff access to evaluation thus further increasing the usefulness and impact of the work. Такие новые системы, как внутренняя система "РЕФУОРЛД", помогли дальнейшему расширению доступа сотрудников к оценке, еще более повысив таким образом полезность и результативность этой работы.
Internal failings of governance marked by despotism and corruption, some of it associated with rent-creating economic policies, further aggravated the economic crisis. Внутренние недостатки системы управления, для которой был характерен деспотизм и коррупция, которые иногда были связаны с экономической политикой, направленной на гарантирование правящим кругам безбедного существования, еще более усугубили экономический кризис.
Nevertheless, there is a great risk that the so-called digital divide will further marginalize the developing world away from being able to take advantage of this new opportunity. Тем не менее, существует серьезная угроза, что так называемая «цифровая пропасть» может стать причиной того, что имеющиеся у развивающихся стран и без того скудные шансы воспользоваться этой новой возможностью станут еще более иллюзорными.
In addition, more recent deliveries consist of bulkier equipment and spare parts, which further strains the handling capacity of Kimadia warehouses and affects timely data entry. Кроме того, среди товаров, поставленных в последнее время, преобладают громоздкое оборудование и запасные части, что еще более осложняет процесс обработки товаров на складах "Кимадии" и затрудняет своевременный ввод данных.
The adoption by referendum of a revised Constitution on 28 November 1996 further strengthened freedoms, political pluralism, the separation of powers and the independence of the judiciary. В принятой 28 ноября 1996 года путем референдума пересмотренной Конституции, помимо всего прочего, нашли еще более прочное закрепление такие принципы, как уважение гражданских свобод, политический плюрализм, разделение властей и независимость судебной власти.
This further strengthens our conviction that it is urgent to foster agreement on the major policies to be implemented through a carefully considered, fully accepted synergy. Это еще более укрепляет нас в нашей убежденности в необходимости скорейшего заключения соглашения по основным направлениям работы, которая должна проводиться общими силами и быть хорошо продуманной и просчитанной.
The Board also adopted guidance that allows for flexibility in fixing an A/R project boundary, and thus further simplifies development of methodologies for A/R project activities and their eventual application. Совет также утвердил руководящее указание, которое обеспечивает гибкость при установлении границ проектов по О/Л и таким образом еще более упрощает разработку методологии для деятельности по проектам в области О/Л и их возможного применения.
It appears to have been further weakened by the loss of senior officials and by drone strikes near Kismaayo in June and July. По-видимому, они стали еще более шаткими в результате потери старших должностных лиц и ударов с использованием беспилотных летательных аппаратов вблизи Кисмайо в июне и июле.
This will help to raise awareness further and, it is hoped, to galvanize action towards the implementation of effective counter-piracy measures. Это поможет еще более повысить уровень информированности о данной проблеме и, возможно, позволит придать импульс усилиям, направленным на обеспечение принятия эффективных мер по борьбе с пиратством.
A two-week visit by the Archives and Records Management Section-based Tribunals Coordination Archivist in the second half of September further contributed to the development of retention, access and security policies. Двухнедельная поездка архивариуса из Секции ведения архивов и документации, координирующего соответствующее направление в Трибуналах, во второй половине сентября еще более способствовала разработке политики в области хранения документов, обеспечения к ним доступа и их безопасности.
Applying criminal law to HIV exposure or transmission can reinforce the stereotype that people living with HIV are immoral and irresponsible, further entrenching HIV-related stigma. Распространение уголовного законодательства на передачу или опасность передачи ВИЧ-инфекции может усилить стереотип аморальности и безответственности ВИЧ-инфицированных лиц, тем самым еще более усиливая стигматизацию, связанную с ВИЧ-инфекцией.
The World Programme is structured in consecutive phases, in order to further focus national human rights education efforts on specific sectors/issues. Было предусмотрено поэтапное осуществление Всемирной программы для того, чтобы еще более наглядно отразить национальные усилия по образованию в области прав человека в конкретных секторах/тематических областях.
Traditional cultural values had led to stereotyped roles for men and women, which were further reinforced by images in books and the media. В силу наличия традиционных культурных ценностей сформировались стереотипные представления о роли мужчин и роли женщин, которые еще более укрепляются в литературе и в средствах массовой информации.
Collaborative efforts within the framework of the Summit are projected to intensify further during preparations for the third Summit, to be held in Quebec in 2001. Предполагается, что такое сотрудничество в рамках выполнения решений встреч на высшем уровне еще более активизируется в ходе подготовки к третьей такой встрече, которая состоится в 2001 году в Квебеке.
The already strained relations between the Sudan and Chad deteriorated further following a reported attack by Chadian opposition groups on 18 December 2005 on the Chadian border town of Adre. И без того натянутые отношения между Суданом и Чадом еще более обострились после того, как 18 декабря 2005 года имело место нападение на чадский пограничный город Адре, которое, по сообщениям, было совершено чадскими оппозиционными группировками.
Analysis of the national and local protective environment will be strengthened further once the new indicators are incorporated in national routine data collection and reporting, as envisaged under the MTSP for 2006-2009. Эффективность анализа национальных и местных мер, направленных на создание наилучших условий для защиты детей, еще более повысится после того, когда новые показатели будут инкорпорированы в национальные системы сбора данных и представления отчетности, как это предусмотрено в ССП на период 2006 - 2009 годов.
Even further restrictions were placed on travel to Cuba by United States citizens, and the granting of licenses for people-to-people educational exchange was completely eliminated. В силу этих правил еще более ограничиваются поездки американцев на Кубу и полностью отменяются разрешения, выдававшиеся для поездок в рамках обмена между обоими народами в области образования.