| Now the relationship is yielding benefits and further improvement can still be made. | В настоящее время данное партнерство приносит выгоды и может стать еще более плодотворным. |
| An underlying system of discrimination based on socio-economic status further reinforces their vulnerability. | Сохраняющаяся система дискриминации на основе социально-экономического статуса делает их еще более уязвимыми. |
| Our accession to the EU further accelerated growth, as reflected in the country's key macroeconomic indicators. | Наше присоединение к Европейскому союзу еще более усилило наш рост, что отразилось в ключевых макроэкономических показателях нашей страны. |
| The recent crisis has further exacerbated the economic situation. | Недавний кризис еще более усугубил экономическое положение. |
| This is further compounded by the difficult economic circumstances and disturbing trend towards exploitation of children. | Еще более это усугубляется трудным экономическим положением и тревожной тенденцией усиления эксплуатации детей. |
| She also urged them to refrain from any unilateral action that could negatively affect the peace process or further complicate the situation. | Она также настоятельно призвала их воздерживаться от любых односторонних мер, которые могли бы отрицательно сказаться на мирном процессе или еще более усложнить обстановку. |
| The rights of the defence are even further restricted if the case concerns charges of endangering national security or State secrets. | Права на защиту стали еще более ограниченными в случаях, когда дело касается обвинений в угрозе национальной безопасности или государственной тайне. |
| Youth participation in decision-making further strengthens government's commitments to human rights and democracy. | Участие молодежи в принятии решений еще более усиливает приверженность правительств делу обеспечения осуществления прав человека и демократии. |
| This further enhances the required global dimension of its work. | Это еще более усиливает искомый глобальный аспект его работы. |
| The problem is further exacerbated by the frequent rotation of personnel. | Проблема еще более усугубляется частой ротацией персонала. |
| The stress of pregnancy for women living with HIV is further intensified by the denial of proper medical care. | Стресс беременности для ВИЧ-инфицированных женщин еще более усиливается из-за отказа в надлежащей медицинской помощи. |
| The Internet has further increased their access to texts of various treaties. | Тексты различных договоров стали еще более доступными благодаря Интернету. |
| If the peace process indeed advanced, the Law might be further liberalized. | В случае практического развития мирного процесса положения этого Закона могут стать еще более либеральными. |
| Transit services should be further liberalized to encourage competition. | Транзитные услуги следует еще более либерализовать в целях поощрения конкуренции. |
| The prevailing culture of impunity in many situations further reinforces these developments. | Эти проблемы еще более усугубляются безнаказанностью, характерной для многих ситуаций. |
| Land scarcity, high population growth rates and a young population posed further challenges to socio-economic development. | Нехватка земли, высокие темпы прироста населения и сам факт молодости населения еще более затрудняют социально-экономическое развитие. |
| The measures proposed by the Board of Auditors and the Advisory Committee would lead to further improvements in the overall management of peacekeeping operations. | Меры, предложенные Комиссией ревизоров и Консультативным комитетом, позволят еще более повысить эффективность общего управления операциями по поддержанию мира. |
| The outcome document has serious shortcomings, and the risk remains that the United Nations could be further weakened. | Итоговый документ имеет серьезные недостатки, и сохраняется опасность того, что Организация Объединенных Наций может быть еще более ослаблена. |
| That would alienate many important countries, divide and weaken the United Nations and further reduce the Council's credibility and legitimacy. | Это приведет к отчуждению многих важных стран, разделит и ослабит Организацию Объединенных Наций и еще более подорвет авторитет и легитимность Совета Безопасности. |
| The expansion of economic globalization has further complicated economic and social problems. | Растущая глобализация экономики еще более осложнила экономические и социальные проблемы. |
| The client planning process, initiated in 2003 as part of the reform of DPI, was further strengthened. | Был еще более усилен начатый в 2003 году в рамках реформы ДОИ процесс планирования с участием клиентов. |
| In several operations, the improved quality of registration activities had helped to further strengthen and expand collaboration with host governments. | При проведении нескольких операций повысившееся качество регистрационной работы помогло еще более укрепить и расширить сотрудничество с правительствами принимающих стран. |
| That element of the programme had proven particularly successful and the Government envisaged further expanding its scope. | Этот элемент программы дал особенно позитивные результаты и правительство планирует еще более расширить сферу его охвата. |
| The emergence of multidimensional missions with significant civilian components has further enhanced that role. | Появление многокомпонентных миссий, имеющих крупные гражданские компоненты, еще более укрепило эту роль. |
| The author claims that the scarce responses and information she has received from the authorities aim to further delay the legal proceedings. | Автор утверждает, что давая ей неполные ответы и информацию, власти стремились еще более затормозить ход процессуальных действий. |