The Board noted that UNMOVIC had approximately $345 million in total reserves and fund balances as at 31 December 2004 and only $17 million expenditures were incurred during the financial period ended 31 December 2004. |
Комиссия отметила, что по состоянию на 31 декабря 2004 года ЮНМОВИК располагала примерно 345 млн. долл. США общих резервов и остатков средств и что за финансовый период, истекший 31 декабря 2004 года, было израсходовано лишь 17 млн. долл. США. |
During 2008-2009 this programme support will be maintained with the aim of facilitating the acquisition of national expertise, holding expert group meetings, and engaging in fund raising activities to develop the UNIDO programme and project portfolio. |
В 2008-2009 годах такое вспомогательное обслуживание программ будет продолжаться в целях содействия найму национальных экспертов, проведению совещаний групп экспертов и осуществлению мероприятий по мобилизации средств для пополнения портфеля программ и проектов ЮНИДО. |
In the absence of any provision for this amount, the statement of assets, liabilities and reserves and fund balances, as presented in the financial statements, is overstated by $28.9 million. |
В отсутствие какого-либо резерва на покрытие этой суммы ведомость активов, пассивов, резервов и остатков средств представляется завышенной на 28,9 млн. долл. США. |
In addition this section includes five posts funded from trust fund support related to the management of trust funds administered by UNEP; |
Кроме того, штатное расписание для этой секции включает пять должностей, финансируемых за счет средств поддержки целевых фондов, связанных с управлением целевыми фондами, которыми распоряжается ЮНЕП; |
Child maintenance was paid to the parent with custody through a special fund, which handled collection, so that the custodial parent received payments promptly and did not have to deal with the problem of default. |
Средства на содержание ребенка выплачивают родителю, осуществляющему опеку, через специальный фонд, который управляет сбором денежных средств, с тем чтобы родитель, осуществляющий опеку, получал выплаты без задержек и не имел проблем с невыплатой средств. |
While UNDP continues to act as principal recipient of last resort for global fund grants in 24 countries, the success of UNDP engagement will ultimately be judged by the extent to which it builds the capacity of local partners to implement the grants. |
Хотя ПРООН по-прежнему выступает в роли главного получателя, отвечающего за субсидии, выделяемые из глобальных средств, в 24 странах, успех ее деятельности будет в конечном счете определяться тем, в какой мере она сумеет укрепить потенциал местных партнеров по освоению этих субсидий. |
Table 1 of the report contained information on income received, expenditure, unencumbered balances, credits returned to Member States and the fund balance for the period from inception (25 October 1999) to 30 June 2007. |
В таблице 1 указанного отчета содержится информация о полученных доходах; расходах; остатках, свободных от обязательств; суммах, зачтенных государствам-членам, и остатках средств на период с начала осуществления Миссии (25 октября 1999 года) по 30 июня 2007 года. |
While the Advisory Committee recommended that only a small part of the additional resource requirements for the Human Rights Council should be met through a charge against the contingency fund, it did not question, in most cases, the actual need for the additional resources. |
Хотя Консультативный комитет рекомендует покрывать за счет средств резервного фонда лишь малую часть дополнительных потребностей Совета по правам человека в ресурсах, он в большинстве случаев не ставит под сомнение действительную необходимость в дополнительных средствах. |
As the unencumbered amount of the contingency fund was limited, requirements that exceeded the authorized amount should be absorbed in the context of the consolidated statement referred to in the report of the Secretary-General. |
Поскольку объем свободных от обязательств средств резервного фонда ограничен, потребности, превышающие допустимую сумму, должны быть покрыты в контексте сводного заявления, о котором говорится в докладе Генерального секретаря. |
The Council launched a series of important programmes for Bahraini women, such as the maintenance fund for divorced women. |
Совет приступил к осуществлению серии важных программ в интересах бахрейнских женщин, таких, как создание фонда средств на содержание разведенных женщин; |
In light of those and other mandates entrusted to the Organization by the Main Committees of the General Assembly and other subsidiary bodies, the Secretary-General had recommended that the level of the contingency fund for the biennium 2008-2009 should be set at 1.35 per cent. |
В свете этих и других мандатов, возложенных на Организацию главными комитетами Генеральной Ассамблеи и другими вспомогательными органами, Генеральный секретарь рекомендует установить объем средств резервного фонда на двухгодичный период 2008 - 2009 годов на уровне 1,35 процента. |
The Committee shares the Board's concern regarding UNHCR's sustainability of expenditures in view of the income evolution, as for the past six years expenditures have been higher than income, thus leading to stagnating reserve and fund balances at the end of the year. |
Комитет разделяет обеспокоенность Комиссии по поводу приемлемости расходов УВКБ с учетом эволюции поступлений, поскольку за последние шесть лет расходы превышали поступления, что приводило к стагнации резерва и остатков средств на конец года. |
Over the many years that the unemployment insurance system has been in effect in China, there has been a clear increase in both the number of persons enrolled and in income to the fund. |
Система страхования на случай безработицы действует в Китае на протяжении многих лет, и за это время было отмечено явное увеличение как числа лиц, подписавшихся на такую страховку, так и объема средств, поступающих в страховой фонд. |
Subsequently, the opening fund balance in 2008 (closing fund balance as at 31 December 2007) for both "Projects" and "All funds" was changed owing to such reclassification of the Microfinance Department as follows: |
Впоследствии начальный остаток средств в 2008 году (конечный остаток на 31 декабря 2007 года) по рубрикам «Проекты» и «Все фонды» был скорректирован в результате следующего перераспределения средств Департамента по вопросам микрофинансирования: |
(a) Expenditure on the general-purpose fund exceeded income by $11.8 million, drawing the balance of the general-purpose fund down to $9.8 million. |
а) расходы на общие цели превысили поступления на 11,8 млн. долл. США, в результате чего остаток средств на общие цели сократился до 9,8 млн. долл. США. |
Schedule 1.2 Environment Fund: summary of appropriations, allocations issued, expenditures incurred and unexpended balance of appropriations and allocations for the fund programme and fund programme reserve activities for the biennium ended 31 December 1999 |
Таблица 1.2 Фонд окружающей среды: сводка ассигнований, выделенных средств, произведенных расходов и неизрасходованного остатка ассигнований и выделенных средств на деятельность по программе Фонда и по ее резерву за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1999 года |
The fund balances and overview of States that have generously contributed to each fund and those States that have availed themselves of funding from each of the funds is provided in the annex to the present report. C. Fellowships |
Остатки средств в фондах и перечни государств, предоставивших щедрые взносы в каждый из фондов, а также государств, воспользовавшихся финансированием по каждому из фондов, приводятся в приложении к настоящему докладу. |
Reserves are now considered to be one component of a new category encompassing both reserves and fund balances, and they are accordingly included in the totals for "Reserves and fund balances" shown in the financial statements; |
Теперь резервы рассматриваются в качестве одного из компонентов новой категории, охватывающей как резервы, так и остатки средств, и соответственно включаются в итоговую сумму показанной в финансовых ведомостях графы "Резервы и остатки средств"; |
(c) Stress the importance of adequate replenishment of the multilateral fund under the Montreal Protocol, and encourage the Parties to the Montreal Protocol to meet their obligations to contribute to the multilateral fund promptly; |
с) подчеркнуть важность пополнения Многостороннего фонда Монреальского протокола достаточным объемом средств и призвать стороны Монреальского протокола в кратчайшие сроки выполнить свои обязательства по внесению взносов в Многосторонний фонд; |
The balance of the trust fund as at 30 June 2004 was $60,404.72. On 22 July 2004, the trust fund received a third contribution from Mexico in the amount of $42,672. |
Остаток средств в целевом фонде по состоянию на 30 июня 2004 года составил 60404,72 долл. США. 22 июля 2004 года целевой фонд получил третий взнос Мексики в размере 42672 долл. США |
(a) Take steps to follow up on long-outstanding operating fund advances and to ensure that funds advanced are utilized for their intended purposes; and (b) ensure that the ageing schedule of operating fund advances is accurate |
а) Предпринять шаги для проверки давно просроченных авансов из оперативного фонда и обеспечить использование авансированных средств в тех целях, для которых они предназначены; и Ь) обеспечить точность графика устаревания авансов из оперативного фонда |
It should be noted that the transfer of the fund balances from UNTAG and UNIIMOG ($64.2 million) into the Peace-keeping Reserve Fund represents approximately 43 per cent of the established level ($150 million) of the Fund. |
Следует отметить, что перечисленные в Резервный фонд для операций по поддержанию мира остатки средств со специальных счетов ЮНТАГ и ИИГВНООН (64,2 млн. долл. США) составляют примерно 43 процента от установленного объема Фонда (150 млн. долл. США). |
Also included in the accumulated fund balances and reserves were the Reintegration Projects Fund, the Internally Displaced Persons Projects Fund, the United Nations Regular Budget Fund, the Junior Professional Officers Fund and the special account for the Common Humanitarian Pipeline. |
Кроме того, в аккумулированных остатках средств и резервах учитывались средства Фонда для проектов в области реинтеграции, Фонда для проектов в интересах внутренне перемещенных лиц, Фонда регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, Фонда для младших сотрудников категории специалистов и Специального счета для Общей системы оказания гуманитарной помощи. |
As part of the efforts of the Fund to promote the Emergency Fund, as well as to publicize the application criteria and requirements to help pensioners file timely and complete requests for emergency fund assistance, an information booklet on the Emergency Fund was published in April 2008. |
В рамках усилий Фонда по распространению информации о Чрезвычайном фонде, а также о критериях использования его средств и предъявляемых требованиях с целью помочь пенсионерам своевременно подавать и правильно оформлять заявления об оказании помощи в апреле 2008 года была опубликована информационная брошюра о Чрезвычайном фонде. |
The reserves and fund balances for the Annual Programme Fund for 2005 amounted to $7.7 million including the borrowing of $12.2 million from the Working Capital and Guarantee Fund, compared to $24.3 million in 2004. |
Сумма резервов и остатков средств в рамках Фонда годовой программы за 2005 год составила 7,7 млн. долл. США с учетом суммы заимствования в размере 12,2 млн. долл. США. США). |