| The General Fund finances the Institute's administrative expenses and the core training programme for diplomats. | За счет средств Общего фонда покрываются административные расходы Института и финансируется осуществление основной учебной программы в области дипломатии. |
| This represents a significant decline in the liquidity of the Annual Programme Fund. | Это означает значительное снижение объема ликвидных средств в рамках Фонда годовой программы. |
| In his delegation's view, the sector should be given high priority among possible areas of Peacebuilding Fund disbursement in the country. | По мнению его делегации, этому сектору необходимо уделять весьма приоритетное внимание при выделении стране средств из Фонда миростроительства. |
| The secretariat confirmed receipt of funds from France into the Convention's Trust Fund, which would be used to support the fourth meeting of the Parties. | Секретариат подтвердил перечисление средств Францией в Целевой фонд Конвенции, которые будут использованы для оказания поддержки четвертому совещанию Сторон. |
| Any more than this would mean that insufficient funds would be available to meet the primary purposes of the Endowment Fund. | Превышение этого максимума привело бы к нехватке средств на решение основных задач Дарственного фонда. |
| Furthermore, Sierra Leone was declared eligible to benefit from the Peacebuilding Fund. | Кроме того, Сьерра-Леоне объявляется страной, которая имеет право на получение средств из Фонда миростроительства. |
| Mobilizing resources within and beyond Rwanda to establish a National Fund Against AIDS; | вести поиск средств как в Руанде, так и за рубежом для создания Национального фонда борьбы со СПИДом; |
| BINUB is also supporting the Government in its fight against corruption through a project funded by the Peacebuilding Fund. | ОПООНБ оказывает также поддержку правительству в его борьбе с коррупцией в рамках проекта, финансируемого из средств Фонда миростроительства. |
| Efforts are under way to improve living conditions in the three barracks in Freetown using funds provided by the Peacebuilding Fund. | Предпринимаются усилия для улучшения условий жизни в трех казармах во Фритауне за счет средств, предоставленных Фондом миростроительства. |
| Exchange rate effect on Working Capital Fund conversion | Влияние обменных курсов на величину Фонда оборотных средств при пересчете |
| Increase (decrease) in Korea Fund | Увеличение (уменьшение) объема средств по линии субсидии КОИКА |
| Leaders also called for additional funding to be made available through mechanisms such as the Adaptation Fund. | Лидеры призвали также к выделению дополнительных финансовых средств по линии таких механизмов, как Адаптационный фонд. |
| The strong dollar will also affect the amount available to the Fund in 2009. | Сильный доллар США также повлияет на объем средств Фонда в 2009 году. |
| A first step in this direction could be to augment the African Union Peace Fund. | Первым шагом в этом направлении могло бы быть увеличение объема средств Фонда мира Африканского союза. |
| Those projects were financially supported by the European Refugee Fund and the State budget of Slovakia. | Эти проекты осуществлялись при финансовой поддержке Европейского фонда помощи беженцам и за счет средств государственного бюджета Словакии. |
| Unique to this Fund is that it capitalizes on the carbon market to provide resources for adaptation. | Уникальной чертой этого Фонда является то, что он использует капитализацию на рынке углеродов для обеспечения средств на цели адаптации. |
| The Fund will also support research on the impact of visual media on cross-cultural relations, violence and self-perception of minority communities. | Фонд будет также оказывать поддержку в проведении научных исследований, касающихся воздействия визуальных средств информации на межкультурные отношения, насилия и самоидентификации общин меньшинств. |
| Existing partnerships and access to technical advice, as well as the immediate confirmation of Central Emergency Response Fund funding facilitated the response. | Содействовали проведению этих ответных мер существующие партнерские отношения и доступность технических консультаций, а также незамедлительное подтверждение предоставления средств Центральным фондом реагирования на чрезвычайные ситуации. |
| They also welcomed early operationalization of the Fund from the available funds. | Они также приветствовали оперативное развертывание работы Фонда на основе имеющихся средств. |
| In the case of the Peacebuilding Fund, projected funding requirements indicate that a replenishment exercise will be required in late 2008. | В случае Фонда миростроительства, согласно оценке прогнозируемых потребностей в средствах, пополнение средств Фонда потребуется в конце 2008 года. |
| The Peacebuilding Fund aims to target areas where funding is traditionally insufficient or not covered by official development assistance (ODA) criteria. | Фонд миростроительства сосредоточил свое внимание на тех направлениях, на которых обычно ощущается нехватка финансовых средств или которые не соответствуют критериям официальной помощи в целях развития (ОПР). |
| In Burundi, more than 12 different Government entities have been implementing Fund projects. | В Бурунди в осуществлении проектов, финансируемых из средств Фонда миростроительства, принимали участие не менее 12 государственных учреждений. |
| Holding of a Fund replenishment exercise for late 2008 to ensure an adequate level of resources. | Следует организовать кампанию за пополнение Фонда миростроительства в конце 2008 года в целях поддержания достаточного объема средств. |
| The Fund aims to maintain an annual process for the application, selection and disbursement of funds. | Фонд намеревается и далее осуществлять ежегодный процесс приема заявок, отбора и распределения финансовых средств. |
| The Fund will also support research on the impact of visual media on cross-cultural relations, violence and self-perception of minority communities. | Кроме того, Фонд будет поддерживать работу по изучению влияния аудиовизуальных средств информации на взаимоотношения между культурами, проблему насилия и самовосприятие меньшинств. |