| I wish to draw your particular attention to the recommendation by the Advisory Group to reach the Fund target of $500 million as soon as possible. | Я желаю обратить Ваше особое внимание на рекомендацию Консультативной группы, согласно которой необходимо как можно скорее достичь целевого показателя объема средств Фонда в размере 500 млн. долл. США. |
| The intent of Financial Rule 6.6 is instead assured by maintaining a balance in the Working Capital Guarantee Fund of at least $10 million. | Вместо этого достижение целей финансового правила 6.6 обеспечивается путем сохранения в Фонде оборотных средств и гарантийного покрытия остатка в размере как минимум 10 млн. долларов. |
| The swift allocation of funds from the Central Emergency Response Fund also allowed humanitarian agencies to scale up relief operations immediately when response became time-critical. | Оперативное выделение средств по линии Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации также позволило гуманитарным учреждениям сразу же наращивать операции по оказанию помощи в тех случаях, когда важное значение имели сроки. |
| During the acute flooding in Suriname in May 2006, an initial request for the Fund's support became unnecessary following an immediate direct contribution by the Netherlands. | Во время большого наводнения в Суринаме в мае 2006 года первоначальная просьба о выделении средств Фонда оказалась излишней по той причине, что Нидерланды сразу же внесли прямой целевой взнос. |
| The Multi-Donor Fund for Aceh and Nias, for example, which represents over $500 million in funding, supports the Indonesian Government to carry out reconstruction projects. | Например, по линии Многостороннего донорского фонда для Ачеха и Ниаса, объем финансовых средств которого составляет более 500 млн. долл. США, правительству Индонезии предоставляется поддержка в осуществлении проектов реконструкции. |
| A substantial grant from the Central Emergency Response Fund has allowed helicopter access to remote areas, but only for a three-month period. | Благодаря значительному объему финансовых средств, поступивших из Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации, удалось обеспечить доступ к населению отдаленных районов с помощью вертолетов, но лишь в течение трех месяцев. |
| The United Nations Population Fund (UNFPA) and Care International have been the major sources of contraceptives and other reproductive health commodities. | Основными поставщиками контрацептивов и других средств в области репродуктивного здоровья являются Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и «Кэр интернэшнл». |
| Stimulate predictable and stable additional earmarked contributions in support of priority programmes and projects funded from the Environment Fund and other main sources, i.e. trust funds and counterpart contributions. | Поощрение внесения предсказуемых и стабильных дополнительных целевых взносов для поддержки приоритетных программ и проектов, финансируемых за счет средств Фонда окружающей среды и других основных источников, таких, как целевые фонды и взносы по линии параллельного финансирования. |
| If costs are passed without enquiry, the Fund will suffer. The public will have to pay more than they should... | Если предъявляемые к оплате требования утверждаются без каких-либо вопросов, это наносит ущерб Фонду, поскольку на эти цели приходится расходовать больший объем общественных средств, чем следует... |
| Furthermore, there was an unexplained difference of $0.889 million with regard to funds receivable from the United Nations Population Fund. | Кроме того, выявлена необъясненная разница в размере 0,889 млн. долл. США в отношении средств, причитающихся к получению от Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения. |
| Given that those liabilities are as yet unfunded, the balance for the Fund at the end of 2007 stood at $ million. | Учитывая, что эти обязательства еще не обеспечены финансовыми ресурсами, остаток средств этого фонда на конец 2007 года составлял 374,1 млн. долл. США. |
| By doing so, the Fund starts to fulfil its mandate of providing catalytic money to the most urgent and needy sectors. | Тем самым Фонд начинает выполнение своего мандата, который заключается в предоставлении стимулирующих финансовых средств тем секторам, которые в них наиболее остро нуждаются. |
| As noted above, projects supported to date have drawn increasingly on the operational reserve available through prudent planning and management of Voluntary Fund resources in previous bienniums. | Как отмечалось выше, проекты, которым к настоящему времени была оказана поддержка, в значительной степени финансировались из средств оперативного резерва, обеспечиваемых за счет эффективного планирования и управления ресурсами Фонда добровольных взносов в течение предыдущих двухгодичных периодов. |
| Currently, the Fund is looking at ways to activate the First Account within an objective of price stabilization and security outside of buffer stock proposals. | В настоящее время Фонд изучает пути использования средств с Первого счета для деятельности по обеспечению стабилизации цен и защиты от их резких колебаний вне контекста предложений о создании буферных запасов. |
| For 1994 the Agency projected a total deficit of some $43 million for the General Fund, funded ongoing activities and EMLOT. | Согласно прогнозам Агентства, общий дефицит средств для Общего фонда финансируемых текущих мероприятий и ЭМЛОТ на 1994 год составит примерно 43 млн. долл. США. |
| a Includes contractual translation; excludes services funded from the Trust Fund for German Language Translation. | а/ Включая письменный перевод по контрактам; исключая услуги, финансируемые за счет средств Целевого фонда для письменного перевода на немецкий язык. |
| The General Fund, which finances regular budget activities, is expected to show a deficit at the end of 1995 of approximately $240 million. | Ожидается, что к концу 1995 года дефицит Общего фонда, за счет средств которого финансируется деятельность по линии регулярного бюджета, составит примерно 240 млн. долл. США. |
| The figure now projected for the General Fund reflects: | Прогнозируемый в настоящее время объем средств Общего фонда отражает следующие моменты: |
| For example, in Estonia, the Environmental Fund (12-15% of environmental protection financing) made hazardous waste and water treatment and supply a priority. | Например, в Эстонии приоритетным направлением деятельности Экологического фонда (12-15% средств, направляемых на охрану окружающей среды) были признаны обработка и удаление опасных отходов, очистка воды и водоснабжение. |
| Some commentators, however, have observed that though the Fund itself may appear adequate, several problems have arisen in disbursing finances to the developing countries. | Вместе с тем, как отмечают некоторые специалисты, при всей, на первый взгляд, адекватности самого Фонда, ряд проблем возникает в процессе фактического выделения финансовых средств развивающимся странам. |
| The Governing Council was informed that the first expected payment of awards of approximately 4 million dollars can be met currently by the Compensation Fund at its present level. | Руководящий совет был информирован о том, что компенсационные выплаты по первой группе заявлений, составляющие около 4 млн. долл. США, в настоящее время могут быть произведены за счет имеющегося объема средств Компенсационного фонда. |
| Previously reported UNEP activities will in general continue but at reduced funding levels, due to an overall reduction in the Environment Fund. | Мероприятия ЮНЕП, о которых сообщалось ранее, будут, в целом, осуществляться и далее, но при сокращенном уровне финансирования из-за общего сокращения объема средств в Фонде окружающей среды. |
| In this regard, it may be noted that certain contributions to the Voluntary Fund for the International Year came from private sources, including individuals and businesses. | В этой связи можно заметить, что определенный объем средств в Фонд добровольных взносов для Международного года поступил из частных источников, в том числе от частных лиц и предприятий. |
| The two delegations supported the Advisory Committee's view that an increase in the level of the Peace-keeping Reserve Fund would not alleviate cash-flow problems. | Две делегации поддерживают мысль Консультативного комитета о том, что увеличение уровня средств в Резервном фонде для операций по поддержанию мира не решит проблем, связанных с наличием ресурсов. |
| Measures have been pursued to promote research on family issues and financial assistance from the Voluntary Fund for the Year made available for research activities. | Было продолжено осуществление мер с целью оказания содействия исследованиям по проблемам семей и предоставления финансовой помощи для проведения исследований за счет средств Фонда добровольных взносов для Года. |