In 2008, however, the proportion fell from 14.6 to 4.2 per cent on account of revolving drug fund services and the emergence of new processes, including increased coverage under the health insurance umbrella. |
Однако в 2008 году этот показатель сократился с 14,6% до 4,2% в результате деятельности возобновляемого фонда лекарственных средств и появления новых услуг, включая расширенное покрытие в рамках системы медицинского страхования. |
In Kenya, Plan International garnered the support of a Member of Parliament and a minister to conduct a social audit exercise in which children and adult citizens evaluated the transparency and efficiency of a decentralized government fund. |
В Кении организация "План Интернэшнл" заручилась поддержкой члена парламента и министра для проведения общественной аудиторской проверки, в ходе которой дети и взрослые оценивали прозрачность и эффективность децентрализованных государственных средств. |
It is anticipated that with the existing funding in the trust fund a number of additional projects will be developed in the near future following consultations with GEF and other relevant stakeholders, including government ministries and the private sector in Member States. |
Ожидается, что в рамках имеющихся в распоряжении целевого фонда средств в ближайшее время будет разработан ряд дополнительных проектов по итогам консультаций с ГЭФ и другими соответствующими заинтересованными сторонами, включая государственные ведомства и частный сектор в государствах-членах. |
3.2 Option 2: One of the four United Nations organizations will establish the trust fund to receive and administer the funds for the work of the Platform in accordance with its rules and regulations. |
3.2 Вариант 2: Одна из четырех организаций системы Организации Объединенных Наций создаст целевой фонд для получения и выделения средств на деятельность Платформы в соответствии со своими правилами и положениями. |
What was certain, however, was that, given States parties' concerns about fund allocation, the treaty bodies must demonstrate that they were willing to take concrete action. |
С другой стороны, несомненно то, что в связи с обеспокоенностью государств-участников в отношении выделения бюджетных средств договорные органы должны продемонстрировать свою волю к принятию конкретных действий. |
The Netherlands used two channels for delivering this funding - through its fund for non-governmental organisations (NGOs) and through the United Nations Mine Action Service (UNMAS). |
Нидерланды используют два канала для передачи этих финансовых средств: через свой фонд для неправительственных организаций (НПО) и через Службу Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием (ЮНМАС). |
Meanwhile, tax increment financing estimates the level of development that will occur as a result of improvements in transport infrastructure, and uses this funding stream as the basis for securing a bond to help fund the transport scheme in the first place. |
В то же время в рамках системы финансирования в счет будущих налоговых поступлений проводится оценка уровня развития, который будет достигнут в результате усовершенствования транспортной инфраструктуры, и этот источник средств используется в качестве основы для выпуска облигационного займа в целях содействия финансированию в первую очередь транспортных проектов. |
It is still too early to say whether the fund will expand access to finance for the poorest countries in the region; this may be possible if it is combined with other concessional sources, such as grants. |
Пока слишком рано говорить о том, будут ли средства Фонда предоставляться и беднейшим странам региона; такое не исключено, если выделение из него средств будет сочетаться с использованием других льготных источников финансирования, например субсидий. |
Table 4 depicts a picture in which, while the programme support cost is prudently kept in line with the expansion of UNODC, the general-purpose fund balances are radically decreasing. |
Из таблицы 4 видно, что в то время как размер расходов на вспомогательное обслуживание программ последовательно увеличивается вместе с расширением деятельности ЮНОДК, сальдо средств общего назначения стремительно уменьшается. |
In February 2013, the trust fund of the former increased from $26 million to $31 million. |
В феврале 2013 года объем средств в целевом фонде Форума увеличился с 26 млн. долл. США до 31 млн. долл. США. |
Prior to 1995, shortfalls in the fund were covered by a State subsidy annually, but this was not required during the period of strong economic growth. |
До 1995 года дефицит средств в этом фонде покрывался за счет ежегодных государственных субсидий, однако в период устойчивого экономического роста необходимость в них отсутствовала. |
The organization was a recipient of funds from a United Nations trust fund from 2008 to 2011 that were used to implement a programme in Zambia with the Zambia Association of Women Judges. |
С 2008 по 2011 год организация получала средств из целевого фонда Организации Объединенных Наций, которые использовались для реализации программы в Замбии совместно с Замбийской ассоциацией женщин-судей. |
Reporting on the status of the ESD trust fund, the secretariat noted that it had made successful efforts to raise funds, pursuant to the request of the Steering Committee at its seventh meeting. |
Докладывая о состоянии Целевого фонда по ОУР, секретариат отметил, что он предпринял успешные усилия по сбору средств во исполнение просьбы, высказанной Руководящим комитетом на его седьмом совещании. |
Development partners committed themselves to channelling resources for justice support through a rule of law basket fund, but have yet to finalize the modalities for the utilization of the funds. |
Партнеры по процессу развития обязались выделить ресурсы для оказания поддержки системе правосудия через фонд пакетного финансирования мероприятий в области верховенства права, но еще не отработали окончательно формы использования таких средств. |
The OPCW trust fund had a balance of EUR 4 million as at the cut-off date of this report, having received contributions from Canada, Germany, the Netherlands, Switzerland, and the United States of America. |
По состоянию на отчетную дату настоящего доклада сумма средств в целевом фонде ОЗХО составляла 4 млн. евро, и в него были получены взносы от Германии, Канады, Нидерландов, Соединенных Штатов Америки и Швейцарии. |
Regarding exchange of information, sharing good practice for increasing public involvement in national work on industrial safety was not implemented due to the absence of a lead country and the insufficient funds available in the trust fund. |
Обмен информацией и передовой практикой для расширения участия общественности в национальной деятельности по обеспечению промышленной безопасности не осуществлялся из-за отсутствия руководящей страны и недостатка средств в целевом фонде. |
The emergency fund has consistently proven to be an effective method for providing funds to UNFPA offices in a timely manner and allowing the organization to initiate its response to crises before donor and CERF funds become available. |
Практика показывает, что чрезвычайный фонд неизменно служит эффективным методом своевременного обеспечения средствами отделений ЮНФПА, позволяющим организации приступать к принятию мер в кризисных ситуациях до поступления средств от доноров и СЕРФ. |
Since the last increase in the emergency fund, it has become obvious that, with the escalating number and complexity of emergencies, the current level of funding, while increased, is not enough. |
За период со времени последнего увеличения объема чрезвычайного фонда стало очевидно, что в условиях повышения числа и сложности чрезвычайных ситуаций нынешний увеличенный объем средств не является достаточным. |
Moreover, the depletion of the emergency fund by October 2014 also had an impact on allocations to the Ebola outbreak response for the affected countries, thus causing delay in the organization's ability to respond more quickly to emergencies or to scale up its humanitarian response. |
Кроме того, истощение чрезвычайного фонда к октябрю 2014 года сказалось также на выделении средств на цели принятия мер в связи со вспышкой лихорадки Эбола пострадавшим странам, что помешало организации более оперативно реагировать на чрезвычайные ситуации или расширять масштабы оказываемой ею гуманитарной помощи. |
Increase the annual allocation of regular resources to the emergency fund from $5 million to $10 million. |
Увеличение объема ежегодных отчислений средств из регулярных ресурсов в чрезвычайный фонд с 5 млн. долл. США до 10 млн. долл. США. |
Support for the numerous projects undertaken by women in the districts concerned by urban policy will be a focus of the fund in question (see the Council of Ministers communication of 11 December 2013). |
При распределении этих средств с особым вниманием будут рассмотрены проекты, представляемые женщинами в районах приоритетной урбанизации, с тем чтобы предоставить им поддержку (см. коммюнике Совета министров от 11 декабря 2013 года). |
As the crisis in the country worsened, a significant proportion of the fund was handed over to the Ministry for the Reintegration and Resettlement of Displaced and Repatriated Persons. |
По мере того как кризис в стране углублялся, большая часть этих средств была передана в распоряжение министерства, занимавшегося вопросами репатриации, реадаптации и национальной реинтеграции беженцев, репатриантов и перемещенных лиц. |
A proposal to extend the Vaccine Independence Initiative for a period of five years and to amend the authorized capitalization of the underlying revolving fund, subject to the availability of specific-purpose contributions, will be presented to the Executive Board for a decision. |
Исполнительному совету будет представлено для вынесения решения предложение о продлении на пять лет срока действия Инициативы по самообеспечению вакцинами и внесении изменений в утвержденную сумму долгосрочных финансовых ресурсов, составляющих основу фонда оборотных средств, при условии наличия целевых взносов. |
The Board noted that UNICEF oversight of fund conversion by the National Committees was weak because UNICEF had no information about the total amount of funds converted or about individual conversions of more than $50,000. |
Комиссия отметила, что надзор со стороны ЮНИСЕФ за изменением назначения средств национальными комитетами был слабым, поскольку ЮНИСЕФ не располагал информацией ни об общей сумме средств, назначение которых было изменено, ни о фактах отдельных переводов на сумму более 50000 долл. США. |
The Executive Director has set a target of using at least 35 per cent of the environment fund for the biennium 2006 - 2007 for the direct implementation of the Bali Strategic Plan. |
Директор-исполнитель поставил задачу использования не менее 35 процентов выделяемых на природоохранные цели средств на двухгодичный период 20062007 годов для непосредственного осуществления Балийского стратегического плана. |