As a part of its pledges, Japan will soon disburse $9 million to the trust fund in support of AMISOM. AMISOM plays an indispensable role in support of the TFG. |
В качестве части этих средств Япония в ближайшее время перечислит 9 млн. долл. АМИСОМ играет незаменимую роль в поддержке ПФП. |
Approximately $1,766 million, or 72 per cent, of this $2,443 million fund balance has been generated in the past three bienniums, as shown in table 2 below. |
Примерно 1766 млн. долл. США, или 72 процента этого остатка средств в 2443 млн. долл. США, было получено в три предыдущих двухгодичных периода, как показано в таблице 2 ниже. |
This fund balance, together with the regular resources operational reserve of $151.6 million as at 31 December 2001, will be sufficient only to cover about 3.5 months of total regular resources expenditure. |
Этого остатка средств наряду с оперативным резервом регулярных ресурсов в размере 151,6 млн. долл. США по состоянию на 31 декабря 2001 года достаточно для покрытия общих расходов по линии регулярных ресурсов лишь в течение около 3,5 месяцев. |
The general-purpose fund balance has consequently declined sharply, from $20.9 million at the start of 2000 to $9.8 million at the end of 2001. |
Это привело к резкому сокращению остатка средств на общие цели с 20,9 млн. долл. США в начале 2000 года до 9,8 млн. долл. США в конце 2001 года. |
UNICEF states that it has no control over the use of the funds and that it only acts as the trustee, or custodian, for the donors, receiving contributions into the fund and disbursing funds as directed by the Board of the Alliance. |
ЮНИСЕФ заявил, что он не контролирует использование средств Фонда и лишь осуществляет доверительное управление ими от имени доноров, получая взносы и расходуя полученные средства в соответствии с указаниями Совета Альянса. |
However, in the light of experience of the use of the fund during the first year of the biennium 2002-2003, the Advisory Committee might wish to comment further in the context of the consolidated statement of programme budget implications to be submitted shortly by the Secretary-General. |
Однако в свете использования средств в течение первого года двухгодичного периода 2002 - 2003 годов Консультативный комитет, возможно, пожелает высказать дополнительные замечания в контексте сводного заявления о последствиях бюджета по программам, которое будет вскоре представлено Генеральным секретарем. |
Total assets and liabilities decreased by $266 million and $725 million respectively, with a corresponding increase in reserves and fund balances of $460 million. |
Общая сумма активов и пассивов уменьшилась соответственно на 266 и 725 млн. долл. США, с соответствующим увеличением размера резервов и остатков средств на 460 млн. долл. США. |
Under the procedures established by the General Assembly in its resolutions 41/213 of 19 December 1986 and 42/211 of 21 December 1987, this provision would represent a charge against the contingency fund. |
В соответствии с порядком, установленным Генеральной Ассамблеей в ее резолюциях 41/213 от 19 декабря 1986 года и 42/211 от 21 декабря 1987 года, эти ассигнования будут покрыты за счет средств резервного фонда. |
The $524 million in reserves and fund balances as at 31 December 2003 was $69 million more than the balance of $455 million as at 31 December 2001. |
Величина резервов и остатков средств в размере 524 млн. долл. США по состоянию на 31 декабря 2003 года была на 69 млн. долл. США больше, чем величина остатков средств в объеме 455 млн. долл. США на 31 декабря 2001 года. |
One option might be to structure and fund a global 'sub-programme' that could be accessed directly by resident representatives, similar to the budget line to support the resident coordinator system or target for resource assignment from the core line 3.1 in programming arrangements. |
Одним из вариантов решения могло бы быть создание структуры и финансирование глобальной «подпрограммы», к которой могли бы иметь непосредственный доступ представители-резиденты, по типу статьи бюджета для оказания поддержки в рамках системы координаторов-резидентов или целевой области для ассигнования средств из основной статьи 3.1 в процедурах программирования. |
(a) Resources collected through fines and transferred to the trust fund by order of the Court pursuant to article 79 (2) of the Statute; |
а) средств, изъятых Судом посредством штрафов и переданных в целевой фонд на основании пункта 2 статьи 79 Статута; |
If the experience of the current year were to continue in the future, then a review of the adequacy of the fund should be carried out by the Secretary-General and the Advisory Committee. |
Если опыт текущего года будет таким же и в будущем, то обзор адекватности средств фонда должен проводиться Генеральным секретарем и Консультативным комитетом. |
More importantly, a 10.2 per cent reduction in the total budget proposed for 2002-2003, as compared to the revised budget for 2000-2001, is considered necessary to control the level of fund balances in order to maintain adequate cash flow. |
Важно отметить, что сокращение общего объема предлагаемого бюджета на 2002 - 2003 годы на 10,2 процента по сравнению с пересмотренным бюджетом на 2000 - 2001 годы было сочтено необходимым для контроля уровня сальдо средств в целях поддержания надлежащих показателей движения наличности. |
With a modest 3.9 per cent increase in total income anticipated for 2002-2003, overall expenditure is planned to be reduced by 8.5 per cent so as to stabilize total fund balances at around $40 million. |
В условиях незначительного ожидаемого увеличения общего объема поступлений на 3,9 процента в 2002 - 2003 годах совокупные расходы планируется сократить на 8,5 процента, с тем чтобы стабилизировать общее сальдо средств примерно на уровне 40 млн. долларов США. |
That would balance an expected decrease of the same amount in interest income due to a lower fund balance as compared to 2000-2001, allowing UNDCP to maintain the current level of total general-purpose income at $33 million. |
Это позволит сбалансировать ожидаемое сокращение на такую же сумму поступлений от процентов в результате сокращения объема сальдо средств по сравнению с 2000 - 2001 годами, и таким образом ЮНДКП сможет сохранить общий объем поступлений средств общего назначения на текущем уровне в 33 млн. долларов США. |
It is considered necessary to maintain a minimum level of $7 million to $8 million in the general-purpose fund balance in order to ensure adequate cash flow in the first half of each year before new contributions are received. |
Считается, что сальдо средств общего назначения следует поддерживать на минимальном уровне в 7 - 8 млн. долл. США для обеспечения надлежащего движения наличных средств в первом полугодии каждого года до получения новых взносов. |
For 2002-2003, the resource plan shows that, at the start of the biennium, about 25 per cent of total resources will already be available from the fund balances carried forward into the next biennium. |
Что касается 2002 - 2003 годов, то, как следует из ресурсного плана, в начале двухгодичного периода из сальдо средств, перенесенного в следующий двухгодичный период, будет уже получено около 20 процентов общего объема ресурсов. |
He added that the only solution was to request, in the context of the programme budget for the biennium 2002-2003, the creation of a D-2 post for 2003 and to charge it against the contingency fund. |
Он добавляет, что единственным решением было просить, в рамках регулярного бюджета на 2002 - 2003 годы, о создании одной должности класса Д-2 на 2003 года и ее финансировании за счет средств резервного фонда. |
It was doing all it could to permit basic staffing in 2003 within existing resources, extrabudgetary resources, redeployable resources and resources from the contingency fund. |
Отдел делает все от него зависящее, чтобы обеспечить возможность создания основного штата в 2003 году в рамках имеющихся ресурсов, внебюджетных ресурсов, ресурсов, которые могут быть перераспределены, и средств Резервного фонда. |
The working capital reserve as at 31 December 2007 amounted to $40 million, while the fund balance reserve amounted to $74 million. |
На 31 декабря 2007 года резерв оборотного капитала составил 40 млн. долл. США, а резерв остатков средств - 74 млн. долл. США. |
These liabilities which totalled $6.0 million as of 31 December 2005 were charged to the fund balance, and the net increase in the biennium 2006-2007 of $0.7 million is reflected as a non-budgeted expense of the current biennium. |
Эти обязательства, которые по состоянию на 31 декабря 2005 года составили 6 млн. долл. США, покрывались за счет остатка средств, а чистое увеличение обязательств в двухгодичном периоде 2006-2007 годов в объеме 0,7 млн. |
In the final performance report of the Mission (A/57/795), the General Assembly was requested to approve the suspension of financial regulations 5.3, 5.4 and 5.5 in respect of the liabilities and fund balance of $36,253,000. |
В заключительном отчете об исполнении бюджета Миссии (А/57/795) Генеральной Ассамблее было предложено утвердить приостановление действия финансовых положений 5.3, 5.4 и 5.5 в отношении пассивов и остатка средств в объеме 36253000 долл. США. |
Should the Fifth Committee approve the above-mentioned suggestions, the balance of funds available from the initial $21.6 million in the contingency fund would amount to $6,449,200 after charges of $15,150,800. |
В случае утверждения Пятым комитетом вышеуказанных предложений остаток средств резервного фонда после сокращения с его первоначального уровня 21,6 млн. долл. США на 15150800 долл. США составил бы 6449200 долл. США. |
The balance of the fund after the main part of the sixtieth session was $5.0 million, and it was $0.6 million after the resumed sixtieth session. |
По окончании основной части шестидесятой сессии остаток средств в фонде составлял 5 млн. долл. США, а по окончании возобновленной шестидесятой сессии - 0,6 млн. долл. |
As a result of this, and other reserve movements, the programmable fund balance under regular resources increased from $48.6 million to $65.6 million. |
В результате этого и других изменений резервов остаток средств на деятельность по программам за счет регулярных ресурсов возрос с 48,6 млн. долл. США до 65,6 млн. долл. США. долл. США). |