While these balances were part of the cash pool account, they were not presented as part of the cash pool in the statement of assets, liabilities and reserves and fund balances. |
Хотя эти остатки являются частью счета денежного пула, в ведомости активов, пассивов, резервов и остатков средств они не представлены в качестве таковой. |
Under the International Conference on Population and Development, in coordination with the Inter-American Parliamentarian Group on Population and Development; at the request of Governments, financed under the regular budget and a Japanese trust fund. |
Согласно решениям Международной конференции по народонаселению и развитию в сотрудничестве с Межамериканской группой парламентариев по вопросам народонаселения и развития; по просьбе правительств и с финансированием по регулярному бюджету и из средств Японского целевого фонда. |
A board would be created to provide policy guidance for the development of the plan prepared by the African Union, to recommend funding proposals for activities within the plan and to oversee the utilization of resources of the fund. |
Будет создан Совет для директивного руководства разработкой плана Африканским союзом с целью представления рекомендаций в отношении включения в план предложений о финансировании мероприятий и контроля за использованием средств Фонда. |
OHCHR requests allotments from UNOG in accordance with the annual cost plans and relevant revisions, and upon receipt of sufficient cash as voluntary contributions under the project within the trust fund. |
УВКПЧ запрашивает ассигнования у ЮНОГ в соответствии с годовыми планами расходования средств и соответствующими поправками к ним после получения достаточных денежных средств в качестве добровольных взносов в рамках конкретного проекта по линии конкретного целевого фонда. |
The majority of the OHCHR trust funds and voluntary funds have a Board of Trustees, which approves the cost plan covering projects financed from the fund in accordance with its internal guidelines. |
Большинство целевых фондов и фондов добровольных взносов УВКПЧ имеют совет попечителей, который утверждает план расходования средств, охватывающий проекты, финансируемые за счет конкретного фонда, в соответствии с его внутренними руководящими принципами. |
UNICEF agrees to include reference to the source of funding for each of the reserves disclosed in the statement of assets, liabilities and reserves and fund balances in the notes to future financial statements. |
ЮНИСЕФ согласен включать в примечания к будущим финансовым ведомостям ссылку на источник финансирования по каждому из резервов, указанных в ведомости активов, пассивов, резервов и остатков средств. |
Serbia's national AIDS programme is funded from a variety of sources: one third of the funds allocated for HIV/AIDS are covered directly by the Republic's budget and two thirds, mainly devoted to treatment and diagnostics, by the national health insurance fund. |
Национальная программа Сербии по СПИДу финансируется из различных источников: одна треть финансовых средств, выделяемых на борьбу с ВИЧ/СПИДом, поступает непосредственно из республиканского бюджета, а две трети, в основном выделяемые на лечение и диагностику, - из национального фонда медицинского страхования. |
As part of the national effort to ensure sustainable financing, however, the AIDS Commission has submitted a paper to the cabinet for the mobilization and establishment of a national AIDS fund. |
Тем не менее в рамках национальных усилий по обеспечению устойчивого финансирования Комиссия по СПИДу представила в кабинет министров документ относительно учреждения национального фонда для борьбы со СПИДом и мобилизации для него средств. |
He expressed the hope that the legislature would provide annual pool of funds for the plan, enabling the agency to tackle necessary projects expeditiously without the need for a case-to-case appropriation from the department's general fund. |
Он выразил надежду на то, что законодательный орган обеспечит на ежегодной основе средства, необходимые для реализации этого плана, позволив учреждению оперативно осуществлять необходимые проекты, не прибегая к использованию конкретных ассигнований за счет средств общего фонда департамента. |
The estimated fund balance is US$ 7,416,712, considering the 2006 carry over of US$ 10,462,712. |
Расчетный остаток средств Фонда равняется 7416712 долл. США с учетом переноса остатка средств 2006 года в размере 10462712 долл. США. |
The Inspectors were informed that this trend was due to, inter alia, the earmarking of extra-budgetary funding targeting populations or specific sectors; and the geographic concentration of fund raising activities in certain regions. |
Инспекторы были проинформированы о том, что эта тенденция обусловлена, в частности, резервированием внебюджетного финансирования для целевого использования в интересах определенных групп населения или конкретных секторов, а также географической концентрацией деятельности по мобилизации средств в определенных регионах. |
The Group had noted with satisfaction that a number of developments with regard to funds mobilization in recent years had come to fruition in 2007, and that the level of fund mobilization had been the highest in UNIDO's history. |
Группа с удовлетворением отметила, что в 2007 году было успешно завершено осуществление ряда мероприятий по привлечению ресурсов, которые проводились в последние годы, и что сейчас уровень мобилизации средств является самым высоким за всю историю ЮНИДО. |
Mr. Carew (Sierra Leone) thanked the representative of Egypt for his country's technical support and said that the list of priorities provided for under the Peacebuilding Cooperation Framework had been submitted and a portion of the catalytic fund had been earmarked for those priorities. |
Г-н Карью (Сьерра-Леоне) выражает признательность представителю Египта за оказываемую его страной техническую поддержку и говорит, что перечень приоритетов, составленный в соответствии с Рамками сотрудничества в деле миростроительства, уже был представлен и что на решение указанных приоритетных задач уже была выделена часть требуемых средств. |
Update resource mobilization strategy from the Conference of the Parties at its sixth meeting and update fund raising strategy. |
Обновление стратегии по мобилизации ресурсов, принятой Конференцией Сторон на ее шестом совещании, и обновление стратегии сбора средств |
These cost increases demonstrate the risks associated with the use of special-purpose funds to take pressure off the general-purpose fund budget so as to maintain priority functions and is a stark reminder of the unstable and unpredictable nature of UNODC's funding. |
Такое увеличение расходов свидетельствует о рисках, связанных с использованием средств специального назначения для разгрузки бюджета общего назначения и обеспечения выполнения основных функций, и служит напоминанием о нестабильном и непредсказуемом характере финансирования ЮНОДК. |
Updated information on the cash position of the capital master plan fund and the working capital reserve, as well as on the status of contributions and expenditures, should be provided to the Assembly for its consideration of this question. |
Для рассмотрения вопроса о ходе осуществления проекта Ассамблее следует представить обновленную информацию о положении с денежной наличностью в Фонде для Генерального плана капитального ремонта и резерве оборотных средств, а также о положении со взносами и о расходах. |
A summary of the income, expenditure and fund balance for the period from the inception of the Mission on 13 July 1998 to 30 June 2008, the end of the liquidation period, is provided in the report of the Secretary-General (A/63/681, table 1). |
Сводная информация о поступлениях, расходах и остатках средств за период с момента учреждения Миссии 13 июля 1998 года по 30 июня 2008 года, конец периода ликвидации, приводится в докладе Генерального секретаря (А/63/681, таблица 1). |
As at 30 June 2008, the fund balance amounted to $22,397,000, including $15,149,000 in cash available and $7,248,000 in uncollected assessments and other receivables. |
По состоянию на 30 июня 2008 года остаток средств составлял 22397000 долл. США, включая 15149000 долл. США в виде денежной наличности и 7248000 долл. США в виде неполученных начисленных взносов и прочей дебиторской задолженности. |
The reason for this is that note 18 only captured one item of property and, furthermore, in accordance with the United Nations system accounting standards, such property should be disclosed in the statement of assets, liabilities, reserves and fund balances. |
Причина этого в том, что в примечании 18 говорится всего лишь об одном наименовании имущества и, более того, в соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций, такое имущество должно быть отражено в ведомости активов, пассивов, резервов и остатков средств. |
The Advisory Committee had been informed, upon enquiry, that the trust fund had been established and that one Government was in the process of contributing resources to it. |
В ответ на его запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что целевой фонд уже создан и что одно правительство находится в процессе внесения в него средств. |
In addition, as this approach does not fund future liabilities, the unfunded liabilities reflected on the Organization's financial statements continue to increase rapidly. |
Кроме того, поскольку в рамках такого подхода не предусматривается выделение средств на покрытие обязательств будущих периодов, объем необеспеченных средствами финансовых обязательств в финансовых ведомостях Организации продолжает расти быстрыми темпами. |
Members noted that the creation of a trust fund would relieve the Chairs of the financial burden their role entails and provide them with the support necessary for the implementation of activities of the Movement. |
Члены отметили, что создание целевого фонда освободит председателей от бремени изыскания финансовых средств, что в настоящее время вменяется им в обязанность, и позволит им получать поддержку, необходимую для осуществления деятельности Движения. |
This fund has made it possible for UNFPA to initiate support in dozens of emergencies every year and has been an invaluable resource to ensure reproductive health services to displaced populations, particularly in 'forgotten emergencies', where contributions from consolidated appeals processes were not forthcoming. |
Этот фонд дал возможность ЮНФПА начать оказание поддержки в десятках чрезвычайных ситуаций каждый год и стал неоценимым источником средств для оказания услуг по охране репродуктивного здоровья перемещенному населению, особенно в «забытых чрезвычайных ситуациях», когда поступлений в ответ на призывы к совместным действиям ожидать не приходится. |
In addition to seeking funding for the development of foundational capacities in sound chemicals management, Parties may wish to explore the possibility that GEF might fund projects under Operational Program 14 that enable developing countries to implement specific obligations under the Rotterdam Convention. |
Наряду с усилиями по привлечению финансовых ресурсов на нужды создания первичного потенциала рационального регулирования химических веществ Стороны могут изучить возможность получения от ФГОС финансовых средств на реализацию в рамках Оперативной программы 14 проектов, призванных создать условия для выполнения развивающимися странами отдельных обязательств по Роттердамской конвенции. |
The Rotterdam Convention has also established a general trust fund for the operational budget of the Convention and the Conference of the Parties adopts the operational budget, which covers the Secretariat operations, at each meeting. |
Кроме того, в рамках Роттердамской конвенции был учрежден общий целевой фонд для оперативного бюджета Конвенции, и на каждом совещании Конференции Сторон принимается этот оперативный бюджет, из средств которого покрываются расходы на мероприятия секретариата. |