Should the General Assembly decide to change the existing mandate, the expenditures would have to be charged to the contingency fund in accordance with the procedure established in resolutions 41/213 and 42/211. |
Если Генеральная Ассамблея примет решение пересмотреть существующий мандат, эти расходы должны будут покрываться за счет резервных средств в соответствии с механизмом, определенным в резолюциях 41/213 и 42/211. |
The second action is to revise the objectives and tools of the fund for social development and family allowances, which is financed by our own domestic resources in the amount of some $200 million per year. |
Вторая мера состоит в пересмотре целей и средств фонда социального развития и семейных пособий, которые финансируются за счет наших внутренних ресурсов на сумму примерно 200 млн. долл. США в год. |
While welcoming a reduction in surplus fund balances and a broadening of the donor base, he encouraged UNODC to consider basing part of its budget in euros in order to improve its financial management. |
Приветствуя сокращение остатков средств и расширение донорской базы, он призвал ЮНОДК рассмотреть возможность составления части своего бюджета в евро, с тем чтобы улучшить свое финансовое управление. |
Without a budget outline, however, there would be no contingency fund and therefore nothing to draw down on for programme budget implications for the biennium 2000-2001. |
В то же время без набросков бюджета не будет резервного фонда, а значит не будет и источника средств для последствий для бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов. |
DAW, from its trust fund, hopes to have the plan available in all six official languages of the United Nations by this summer. |
С привлечением средств своего целевого фонда ОУПЖ планирует обеспечить перевод этого плана на все шесть официальных языков Организации Объединенных Наций к лету нынешнего года. |
In Guatemala, a trust fund was established with UNDP/Office for United Nations System Support resources as seed capital to support the implementation of the peace agreement. |
В Гватемале за счет средств ПРООН/Управления поддержки и обслуживания системы Организации Объединенных Наций был создан целевой фонд, используемый в качестве первоначального капитала для поддержки осуществления мирного соглашения. |
Bougainville had provided one third of Papua New Guinea's gross national product, and the fund was used to cover for the sudden loss in revenue and provided a means for the Government to avoid sharp revenue fluctuations while negotiating external loans. |
Бугенвиль давал одну треть валового национального продукта Папуа-Новой Гвинеи, и поэтому ресурсы фонда были использованы для покрытия неожиданной потери доходов и восполнения средств, потребовавшихся правительству для исключения возможности резких колебаний объема поступлений во время переговоров о получении внешних займов. |
UNDP will also continue to simplify cost-sharing and trust fund agreements to give impetus to country-office resource-mobilization efforts; to improve financial reporting of non-core funds; and to explore how to attract financing from the private sector. |
Кроме того, ПРООН будет продолжать усилия по упрощению механизмов совместного несения расходов и целевого финансирования для стимулирования усилий страновых отделений по мобилизации ресурсов; совершенствовать финансовую отчетность по неосновным средствам; и изыскивать способы привлечения финансовых средств из частного сектора. |
Lastly, she repeated her delegation's request for confirmation that the provisions of General Assembly resolution 52/220 would continue to apply with respect to pilot projects and the use of the contingency fund. |
В заключение она вновь излагает просьбу ее делегации о подтверждении того, что положения резолюции 52/220 Генеральной Ассамблеи будут по-прежнему применяться по отношению к экспериментальным проектам и использованию средств резервного фонда. |
Having considered that advice, the Panel is satisfied that, in all the circumstances, KIA's actions in raising the funds to support its population and fund reconstruction efforts were indeed reasonable. |
Ознакомившись с его мнением, она убедилась в том, что с учетом всех обстоятельств дела действия КИУ по мобилизации средств для оказания помощи населению и финансирования восстановительных работ были вполне оправданными. |
Mr. Moffat said that adoption of the draft resolutions before the Committee would result in charges against the contingency fund under the General Assembly procedures established by resolutions 41/213 and 42/211. |
Г-н Моффат говорит, что принятие проектов резолюций, находящихся на рассмотрении Комитета, приведет к заимствованию средств из резервного фонда в соответствии с процедурами Генеральной Ассамблеи, установленными резолюциями 41/213 и 42/211. |
As to those liquidations carried out by external fund managers, KIA has derived the Amounts Liquidated from its review of the funding requests referred to in paragraph 70 above. |
Применительно к ликвидациям, осуществленным внешними фондовыми управляющими, КИУ рассчитала величину ликвидированных сумм на основе запросов о выделении средств, упомянутых в пункте 70 выше. |
All countries with the capacity to do so were encouraged to make a cash or in-kind contribution to UNRWA to allow the chronically underfunded agency to fully fund both its regular and emergency programmes. |
Все страны, способные делать это, призывались делать БАПОР взносы наличными или натурой, с тем чтобы позволить Агентству, постоянно сталкивающемуся с недостатком средств, в полном объеме финансировать свои регулярные и чрезвычайные программы. |
In its discussions on this issue, if it wishes to continue with the experimental scheme, the Board may wish to consider means of replenishing the reserve fund and ensuring extrabudgetary contributions for 2004. |
Если при обсуждении данного вопроса Совет изъявит желание продолжить осуществление экспериментальной схемы, то ему, возможно, следует изучить пути пополнения средств резервного фонда и мобилизации внебюджетных взносов на 2004 год. |
This would require an amendment to the Staff Regulations and Rules which do not currently provide for a deduction from staff emoluments for the payment of disciplinary fines to such a trust fund. |
Для этого потребуется внести поправку в Положения и правила о персонале, которые в настоящее время не предусматривают вычетов из награждения сотрудников для выплаты дисциплинарных штрафов и направления полученных средств в целевой фонд для потерпевших. |
She underlined that the Office's strategy was designed to advance its policy in planning, advocacy and fund raising by identifying needs, developing a consistent approach and establishing a clear baseline. |
Она подчеркнула, что стратегия Управления призвана продвигать его политику в вопросах планирования, пропагандистской работы и мобилизации средств путем выявления потребностей, выработки последовательного подхода и четкого определения исходного положения. |
UNDP/SUM would require a minimum of $12 million, on average, per annum, in grant fund support from donors in multi-year funding agreements. |
СГМ ПРООН потребуется минимум 12 млн. долл. США в среднем в год в виде безвозмездных средств, выделяемых донорами в рамках механизмов многолетнего финансирования. |
Trust fund contributions, regardless of implementing partner, are levied a 5 per cent recovery for MSS; |
а) со взносов в виде целевых средств, независимо от учреждения-исполнителя, удерживается 5 процентов для возмещения расходов по УВО; |
Subsequently, loans totalling $152 million had been made from the fund balances of closed missions in order to sustain UNMIK, MINURSO and the two International Tribunals. |
Позднее из остатков средств на счетах завершенных миссий были предоставлены займы на сумму 152 млн. долл. США на содержание МООНК, МООНРЗС и двух международных трибуналов. |
The Office of Programme Planning, Budget and Accounts advised that while the sub-account is still active, most of the fund balance is attributable to the Government of Japan. |
Управление по планированию программ, бюджету и счетам сообщило, что, хотя субсчет фонда еще остается активным, бóльшая часть остатка средств причитается правительству Японии. |
The Advisory Committee shared the Board's concern about outstanding issues relating to inter-agency fund balances and expressed the hope that the matter would be resolved through consultations (paras. 36 and 37). |
Консультативный комитет разделяет озабоченность Комиссии относительно нерешенных вопросов, касающихся остатков средств по межучрежденческим операциям, и выражает надежду на то, что этот вопрос будет решен на основе консультаций (пункты 36 и 37). |
In addition to the funding received from external donors, UNRWA contributed $500,000 towards the microfinance and microenterprise programme in the form of a loan to make up the shortfall of the original budgeted amount of funds that were required by the fund. |
В дополнение к средствам, полученным от внешних доноров, БАПОР внесло в финансирование программы кредитования микропредприятий 500000 долл. США в виде займа на покрытие недостачи первоначально запланированных средств, которые требовались для этого фонда. |
In addition to the benchmarking, the Board noted that each fund manager had its own service contract and investment guidelines upon which the investing of funds should be based. |
Помимо использования контрольных показателей, Комиссия отметила, что каждый управляющий фондами имеет свой собственный служебный контракт и руководящие указания по инвестициям, на которых должно основываться размещение средств. |
The reasons for that increase will be carefully analysed through a detailed, project-by-project breakdown of the $52.1 million total special-purpose fund balance at the end of 2003. |
Причины такого увеличения будут тщательно проанализированы путем детальной разбивки по проектам всей суммы остатка средств на конкретные цели, составившей на конец 2003 года 52,1 млн. долл. США. |
UNOPS is monitoring actual revenues and expenditure on a monthly basis as well as actual expenditures made from the fund balance. |
ЮНОПС следит за фактическими поступлениями и расходами на ежемесячной основе, а также за фактическими расходами, производимыми за счет остатка средств. |