| Expenditures for rehabilitation benefits and compensatory allowances are covered from the Social Insurance Fund. | Пособия на реабилитацию и компенсационные пособия выплачиваются из средств Фонда социального страхования. |
| Survivor's pensions for workers and other groups (except farmers) are paid out of the Social Insurance Fund. | Выплата пенсий по случаю потери кормильца для работающих по найму и других категорий, исключая крестьян, финансируется из средств Фонда социального страхования. |
| Farmers' pensions are paid out of the Farmers' Fund. | Крестьянам эти пенсии выплачиваются за счет средств Сельскохозяйственного фонда. |
| Disability pensions and survivor's pensions are paid from the Social Insurance Fund. | Пособия по инвалидности и пенсии в связи с потерей кормильца выплачиваются из средств Фондом социального страхования. |
| The staff complement was financed by the Fund's support budget. | Увеличение численности персонала финансируется из средств бюджета вспомогательных расходов Фонда. |
| The Fund's donors responded positively to these proposals, agreeing to provide stable funding over a three-year period. | Доноры Фонда положительно откликнулись на эти предложения, согласившись обеспечить устойчивое поступление средств в течение трехлетнего периода. |
| The commitment entered into for 1998 had been made under the provisions for unforeseen and extraordinary expenses by drawing on the Working Capital Fund. | Принятые на 1998 год обязательства были проведены по статье непредвиденных и чрезвычайных расходов и погашены за счет Фонда оборотных средств. |
| The Fund for the Promotion of Policies on Immigrants could be cancelled for budgetary reasons. | Ввиду сложностей, связанных с выделением средств, могут быть упразднены фонды содействия программам работы с иммигрантами. |
| Replenishment of the Multilateral Fund and disbursement to developing countries would allow commitments to be translated into reality. | Благодаря пополнению Многостороннего фонда и выделению средств развивающимся странам мы сможем добиться того, чтобы наши обязательства были воплощены в реальные дела. |
| In addition, the Trust Fund for Victims has become virtually operational. | Международное сообщество должно продемонстрировать потерпевшим свою приверженность посредством внесения в Целевой фонд финансовых средств. |
| Since 1998, the Working Capital Fund remained fully replenished to the level of Member States' advances. | С 1998 года Фонд оборотных средств неизменно пополнялся до уровня авансов государств - членов. |
| However, the Peacekeeping Reserve Fund, as a source of liquidity, was likely to be fully used. | Однако, вероятно, что в качестве источника ликвидных средств будет полностью задействован Резервный фонд для операций по поддержанию мира. |
| The rate of return was based on the income earned by the Fund on investments made with available funds. | Доходность основывалась на прибыли, полученной Фондом от инвестиций, размещенных из имеющихся средств. |
| Voluntary contributions to the Special-Purpose Grants Fund are recorded as income upon receipt of cash. | Добровольные взносы в Фонд специальных целевых субсидий учитываются как поступления по получении наличных средств. |
| Therefore, it is vital that the Peacekeeping Reserve Fund be maintained at its current authorized level. | В этой связи крайне необходимо обеспечить сохранение нынешнего утвержденного объема средств Фонда. |
| The voluntary GMA Trust Fund should cover these costs for experts from developing States. | Расходы на экспертов из развивающихся стран должны покрываться за счет средств целевого фонда добровольных взносов ГОМС. |
| As indicated in paragraph IV. above, the post is currently funded from Environment Fund resources. | Как указано в пункте IV. выше, в настоящее время эта должность финансируется из средств Фонда окружающей среды. |
| It is made clear in the text that the expanded use of the Fund is subject to previously established procedures for advances and reimbursement. | Из текста ясно, что расширенное использование средств Фонда обусловлено ранее установленными процедурами в отношении авансирования и возмещения. |
| The draft resolution requests the Secretary-General to inform Governments regularly about the use of the Fund. | В проекте резолюции содержится просьба к Генеральному секретарю регулярно информировать правительства об использовании средств Фонда. |
| In that context, the Bahamas welcomes the recent grant to the Pan-Caribbean Partnership from the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. | Поэтому Багамы приветствуют недавнее выделение Глобальным фондом борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией безвозмездных средств Панкарибскому партнерству. |
| The current arrangements for authorizing the early release of resources from the Peacekeeping Reserve Fund should be simplified. | Необходимо также упростить действие нынешних механизмов санкционирования в целях скорейшего выделения средств из Чрезвычайного резервного фонда для операций по поддержанию мира. |
| The Regulations govern relations for providing credits to entrepreneurs from State resources concentrated in the National Fund. | Правила регулируют отношения по кредитованию предпринимателей за счет государственных средств, сосредоточенных в Национальном фонде. |
| UNDP has established an Emergency Economic Management Fund to receive funds to address the social and economic challenges the country faces. | ПРООН создала Чрезвычайный фонд экономического регулирования для получения финансовых средств с целью решения социальных и экономических проблем, с которыми сталкивается страна. |
| Early payments are very helpful in the management of the Fund's tight cash-flow situation. | Такая выплата взносов в весьма значительной степени помогает управлять движением ограниченных по объему наличных средств Фонда. |
| The SBI welcomed the successful and substantial third replenishment of the GEF Trust Fund which was achieved through existing arrangements for GEF replenishments. | ВОО приветствовал успешное и значительное третье пополнение Целевого фонда ГЭФ, которое было достигнуто за счет существующих механизмов пополнения средств ГЭФ. |