| His delegation supported the establishment of a Multi-Donor Trust Fund to provide resources for the joint vision and endorsed the proposed outcome document of the current special session. | Делегация Египта поддерживает идею о создании многодонорского целевого фонда с целью предоставления средств для осуществления совместной концепции, а также одобряет предлагаемый итоговый документ нынешней специальной сессии. |
| However, the funds in the Environment Fund have been offset, since the funding source is the same. | Вместе с тем в отношении средств Фонда окружающей среды зачет был произведен, поскольку источник финансирования этих сумм является одним и тем же. |
| Distinction between Designated and Unrestricted Fund Balances | Различие между остатками средств специального и общего назначения |
| Efforts must also be made to enhance contributions to the African Union's Peace Fund and to ensure that those funds are predictable and sustainable. | Необходимо предпринять усилия, с тем чтобы увеличить вклад в Фонд мира Африканского союза и обеспечить предоставление этих средств на предсказуемой и устойчивой основе. |
| Advances may be made from the Working Capital Fund to finance budgetary appropriations or unforeseen and extraordinary expenses or for other purposes as authorized by the General Assembly. | Из Фонда оборотных средств могут авансироваться суммы для финансирования бюджетных ассигнований и покрытия непредвиденных и чрезвычайных расходов или на другие цели, утвержденные Генеральной Ассамблеей. |
| Therefore, UNU and the UNU Council had no direct say in decisions concerning the investment of the funds in the UNU Endowment Fund. | Поэтому УООН и Совет УООН не принимают непосредственного участия в принятии решений об инвестировании средств Дотационного фонда УООН. |
| This period is particularly relevant as agencies often use internal reserves or reprogramme existing funds to cover the time between Central Emergency Response Fund funding approval and disbursement. | Этот период особенно важен, так как учреждения часто используют внутренние ресурсы или же перераспределяют имеющиеся средства, чтобы компенсировать временной разрыв между одобрением финансирования СЕРФ и выплатой финансовых средств. |
| The Investment Management Division had continued to focus on balancing risk and reward expectations by apportioning the Fund's assets in accordance with allocation goals appropriate for a long-term investment horizon. | Отдел управления инвестициями продолжал уделять первостепенное внимание сбалансированному учету рисков и предполагаемых выгод за счет размещения активов Фонда в соответствии с выбранными согласно долгосрочным инвестиционным соображениям целями распределения средств. |
| This strategy has been implemented by pre-positioning funding with a number of key Irish NGOs and through annual contributions to the Central Emergency Response Fund. | Эта стратегия реализуется посредством предварительного выделения средств ряду ведущих ирландских НПО, а также посредством внесения ежегодных взносов в Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации. |
| IMF continues to assist the authorities in updating the cash-flow plan and setting up a monitoring and reporting system for the Emergency Economic Management Fund. | МВФ продолжает оказывать помощь властям в обновлении плана потока наличных средств и создании системы контроля и отчетности при осуществлении чрезвычайного плана экономического регулирования. |
| However, to minimize increases in the 2011-2012 budget, it was not proposed to increase the Working Capital Fund in 2010. | Для сведения роста бюджета на 2011 - 2012 годы к минимуму было предложено не увеличивать объем Фонда оборотных средств в 2010 году. |
| During the reporting period, the Gender Focal Point prepared proposals for soliciting funds to replenish the depleted Trust Fund for the Support Programme for Witnesses. | В течение отчетного периода координатором по гендерным вопросам были подготовлены предложения для изыскания средств в целях пополнения Целевого фонда по поддержке программы защиты свидетелей. |
| Support to security sector reform is the single largest area of investment for the Peacebuilding Fund and includes activities in support of the police, military and corrections institutions. | Поддержка реформы сектора безопасности является крупнейшей из областей, в которые Фонд миростроительства осуществляет вложение средств, и включает мероприятия по поддержке полиции, вооруженных сил и исправительных учреждений. |
| To improve effectiveness and efficiency, OIOS recommended that the Humanitarian Coordinator for the Sudan use the monitoring, evaluation and audit results of the Common Humanitarian Fund projects in the allocation process. | Для повышения эффективности и действенности УСВН рекомендовало Координатору гуманитарной помощи для Судана использовать результаты работы по осуществлению контроля, оценки и проверки проектов Общего гуманитарного фонда в процессе распределения средств. |
| The Fund also enabled the World Health Organization (WHO) to provide drugs and medical supplies to treat earthquake-affected persons. | Благодаря Фонду Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) обеспечила поставку лекарственных препаратов и медицинских средств для оказания помощи пострадавшим от землетрясения людям. |
| OAI also analysed the results of the various audits where UNDP country offices had the role of a Global Fund principal recipient. | УРР также проанализировало результаты различных ревизий проектов, в которых роль главных получателей средств Глобального фонда играли страновые отделения ПРООН. |
| That guarantee creates an obligation for all processing of migration cases to accommodate as a basic requirement the facilities provided by the Costa Rican Social Security Fund. | Из такой гарантии вытекает обязательство в отношении того, что во всех случаях рассмотрения иммиграционных дел основным требованием является выплата средств, предоставляемых коста-риканским Фондом социального страхования. |
| The Committee notes that the new Constitution of the State party calls for an equitable allocation of public resources among national and county governments and creates the Equalisation Fund. | Комитет отмечает, что новая Конституция государства-участника предусматривает справедливое распределение государственных средств между национальными и местными органами управления, а также создание Уравнительного фонда. |
| The CMP acknowledges that no warranty is given by the Trustee as to the performance or profitability of the investment of the funds held in the Trust Fund. | КС/СС отмечает, что Доверительный управляющий не дает никаких гарантий в отношении результативности и прибыльности инвестирования средств, хранящихся в Целевом фонде. |
| The main contributors to this achievement have been the Global Fund, created in direct response to the 2001 Declaration of Commitment, and PEPFAR. | Эти результаты были достигнуты главным образом за счет средств Глобального фонда, созданного во исполнение Декларации о приверженности 2001 года, и ресурсов ПЕПФАР. |
| Parties may wish to consider whether limited resources might be available from the carry-over from the Basel Convention Technical Cooperation Trust Fund to Assist Developing Countries. | Стороны, возможно, пожелают рассмотреть вероятность наличия ограниченного количества ресурсов из остаточных средств Целевого фонда технического сотрудничества для помощи развивающимся странам Базельской конвенции. |
| Recognizing the need to uphold the integrity and the accountability of the Common Humanitarian Fund, two key measures are being implemented to mitigate the risk of misuse of funds. | С учетом необходимости обеспечения добросовестного управления Общим гуманитарным фондом и его подотчетности принимаются две ключевые меры с целью снизить опасность ненадлежащего использования средств. |
| Financial remedies of the Housing Financing Fund expanded | Расширение финансовых средств помощи, предусматриваемых Фондом жилищного финансирования |
| In 2007, for the first time, an application was filed with the European Globalisation Adjustment Fund for receipt of funds. | В 2007 году впервые была подана заявка на получение средств из Европейского фонда адаптации к глобализационным изменениям. |
| Sickness benefit paid from the budget of the State Social Insurance Fund equals 85 per cent of the compensatory wage of the beneficiary. | Размер пособия по болезни, выплачиваемого из средств государственного фонда социального страхования, составляет 85% компенсационной ставки заработной платы получателя. |