The Health Insurance Fund has met more than 50% of the total health expenditure of the whole society, to which the Health Insurance Fund contributes nearly 20%. |
Фонд медицинского страхования оплатил более 50% всех расходов общества на здравоохранение, из которых почти 20% формируются за счет средств Фонда. |
This was the first time since it assumed its new function with regard to this Fund that the Board had an opportunity to share views and receive direct briefings on regional and country experiences on the use of the Fund. |
Впервые после того, как Совет приступил к выполнению новый функций в отношении этого Фонда, у него появилась возможность поделиться мнениями и получить из первых рук информацию о региональном и страновом опыте использования средств Фонда. |
The Coordination and Response Division in collaboration with the Central Emergency Response Fund secretariat will ensure the appropriate application of the Fund guidelines and timely responses by the Emergency Response Coordinator. |
В сотрудничестве с секретариатом Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации Отдел координации и реагирования будет обеспечивать надлежащее применение руководящих принципов использования средств Фонда и принятие своевременных мер Координатором чрезвычайной помощи. |
The combined expenditures of the Annual Programme Fund and Supplementary Programme Fund accounted for 91 per cent of the funds available in 2008, compared to 92 per cent in 2007. |
Совокупные расходы из Фонда годовой программы и Фонда дополнительных программ составили 91 процент от общего объема имевшихся в 2008 году средств по сравнению с 92 процентами в 2007 году. |
An increase of the Working Capital Fund to $250 million would raise coverage to approximately 13 per cent of the annual regular budget, or about 1.5 months of regular budget expenditure, still far below the original relative level of the Fund when first established. |
Увеличение размера Фонда оборотных средств до 250 млн. долл. США повысит уровень покрытия годовых расходов по регулярному бюджету до примерно 13 процентов, или примерно 1,5 месяца, что намного ниже того уровня, который был предусмотрен, когда Фонд был учрежден впервые. |
While OIOS recognizes that this may eliminate some worthy projects from the Fund, it believes it is not prudent for projects to rely exclusively on the Fund for their cash flow. |
Хотя УСВН признает, что это может лишить некоторые ценные проекты поддержки со стороны Фонда, оно считает, что исполнителям проектов не следует рассчитывать на получение денежных средств исключительно от Фонда. |
To obtain financing from the Environmental Protection Fund (see subpara. (b)), projects are evaluated by the Fund's Consulting Council, made up of representatives from NGOs, environmental media, specialists from environmental associations and educational institutions. |
Для получения финансирования от Фонда охраны окружающей среды (см. подпункт Ь)) проекты должны пройти оценку Консультативного совета Фонда, в состав которого входят представители НПО, средств массовой информации, занимающихся экологией, специалисты экологических ассоциаций и образовательных учреждений. |
Drafting of a decision to finance activities other than the preparation of national adaptation programmes of action through the Least Developed Countries Fund was not completed and a decision on guidance to the Special Climate Change Fund was deferred. |
Подготовка решения о финансировании деятельности, не связанной с подготовкой национальных программ действий в области адаптации, за счет средств Фонда для наименее развитых стран не была завершена, и принятие решения о руководстве деятельностью Специального фонда для борьбы с изменением климата было отложено. |
A panel of experts established pursuant to paragraph 15 of the terms of reference of the Fund is currently considering an application by India for assistance from the Fund received in July 2005. |
Коллегия экспертов, учрежденная во исполнение пункта 15 круга ведения Фонда, рассматривает в настоящее время поступившую в июле 2005 года заявку Индии на получение помощи из средств Фонда. |
The above figures show that commitments went up to almost half of the Fund Balances in 2012 whereas these were quite less than one-third of the Fund Balances in 2011. |
Из вышеприведенных цифр видно, что в 2012 году объем обязательств увеличился почти до половины от общей суммы сальдо средств, тогда как в 2011 году он составлял менее одной трети. |
The International Fund for Agricultural Development considers that the effect of the embargo on the Cuban economy influenced the decision of the Government of Cuba to suspend payments to the Fund, which makes the country ineligible to receive new financing. |
Международный фонд сельскохозяйственного развития считает, что последствия блокады для кубинской экономики повлияли на решение правительства Кубы приостановить выплаты в Фонд, в результате чего страна теряет право на получение новых финансовых средств. |
The remaining balance of the INSTRAW Trust Fund was sufficient to sustain it until the end of 2004, leaving a potential requirement for 2005 of $1,092,400 if the Trust Fund was not replenished. |
Оставшийся остаток средств в Целевом фонде МУНИУЖ будет достаточным для его обеспечения до конца 2004 года, в результате чего потенциальные потребности на 2005 год составят 1092400 долл. США, если не будет пополнен Целевой фонд. |
At the same time, there is no consensus on the Fund taking on the role of assessing the scale and scope of donors' future aid flows, i.e. on the Fund acting as a gatekeeper or fund-raiser. |
В то же время нет консенсуса в отношении принятия Фондом на себя роли по оценке масштабов и размера будущей помощи доноров, т.е. роли Фонда как контролера или сборщика средств. |
Invites the Director-General to produce a promotional brochure that will raise awareness of the Fund so as to encourage contributions to the Fund, and to explain the conditions and procedure for presenting a project thereto. |
З. предлагает Генеральному директору подготовить рекламную брошюру, содержащую информацию о существовании этого Фонда, с целью поощрения взносов в этот Фонд, а также разъяснения условий и процедуры представления проектов для финансирования из средств указанного Фонда. |
The future success of the Fund depends not only on replenishing the funds that have been spent but also on increasing overall levels, based on the demonstrated effectiveness of the Fund, towards the three-year target of 500 million dollars endorsed by the Assembly. |
Будущий успех Фонда зависит не только от пополнения израсходованных средств, но также и от увеличения общих объемов на основе продемонстрированной эффективности Фонда в целях достижения через три года одобренного Генеральной Ассамблеей показателя в размере 500 млн. долл. США. |
The Board noted that should the current low utilization rate of the Emergency Fund continue, the Board would need to revise the current level of the Fund's biennial allocation. |
Правление отметило, что в случае сохранения нынешнего низкого показателя использования средств Чрезвычайного фонда Правлению придется пересмотреть нынешний объем ресурсов, выделяемых Фонду на двухгодичный период. |
One of the challenges the Fund faces, as clearly described in the report of the Secretary-General, is the improvement of the speed with which it makes disbursements, so that the Fund can become an effective mechanism for providing assistance in emergencies. |
Одной из задач, стоящих перед Фондом, о чем четко сказано в докладе Генерального секретаря, является ускорение процесса выделения средств, с тем чтобы Фонд мог стать эффективным механизмом оказания помощи в чрезвычайных ситуациях. |
In its response to the article 34 notification, the Claimant stated that this deposit was provided to augment the Fund, and that the proceeds of the Fund were used to provide "various relief measures to the Gulf War victims". |
В своем ответе на уведомление, направленное в соответствии со статьей 34, заявитель отметил, что этот взнос был внесен с целью увеличения объема средств Фонда и что поступления в Фонд использовались для принятия "разнообразных мер помощи в интересах жертв войны в Заливе". |
She said that the Fund's global advocacy efforts were meant to be available in all parts of the world but were sometimes hindered by lack of access - that was one reason the Fund was investing in ensuring connectivity with all of its field offices. |
Она сказала, что глобальные усилия Фонда в области пропаганды предназначены для осуществления во всех частях мира, однако иногда они затрудняются отсутствием доступа, что является одной из причин инвестирования Фондом средств в обеспечение связи со всеми своими отделениями на местах. |
Despite this expansion of the resource base of the Trust Fund, it must still be noted that the demand for Trust Fund support continues to greatly exceed available funds, with $190 million in requests received in 2006. |
Несмотря на расширение базы ресурсов Целевого фонда, следует все же отметить, что потребности в поддержке, предоставляемой Целевым фондом, по-прежнему значительно превышают объем имеющихся средств с учетом того, что в 2006 году было получено заявок на сумму 190 млн. долл. США. |
Advances from member States; transfers from the Printing Fund surpluses; transfers from 1982 cash surplus; transfers from Exchange Reserve Fund in 1988 (see table 3). |
Авансы от государств-членов; избыточные средства, переводимые из Печатного фонда; переведенный остаток наличных средств за 1982 год; средства, переведенные из Валютного резервного фонда в 1998 году (см. таблицу 3). |
Progress continued in the restoration of public buildings and road and port repairs, drawing upon substantial support from the Trust Fund for East Timor and the Consolidated Fund for East Timor. |
Продолжается работа по восстановлению общественных зданий и по ремонту дорог и портов с использованием значительных средств из Целевого фонда для Восточного Тимора и Сводного фонда для Восточного Тимора. |
The detailed budget proposal for the Fund will be submitted to ACABQ for its review in October 1993 as it is only by that time that the expected resources of the Fund will be known to the Executive Director. |
Подробные предложения по бюджету Фонда будут представлены на рассмотрение ККАБВ в октябре 1993 года, поскольку только к этому времени Директор-исполнитель будет знать предположительную сумму средств Фонда. |
Given the limitations of the Central Emergency Revolving Fund as a funding mechanism as discussed above, the use of the Emergency Programme Fund would require some flexibility in order to enhance the capacity of UNICEF to respond to emergencies. |
С учетом описанных выше недостатков Центрального чрезвычайного оборотного фонда как механизма финансирования, чтобы расширить возможности ЮНИСЕФ в отношении реагирования на чрезвычайные ситуации, потребуется повысить гибкость в вопросах использования средств Фонда для программ чрезвычайной помощи. |
The Fund will also benefit from interest earned from the investment of money standing to the credit of the Fund and from proceeds from the sale of State assets. |
Фонд будет также использовать проценты, полученные от вложения средств, имеющихся на счету Фонда, и выручку от продажи государственных активов. |