| They established connection with University of Hawaii, USA and University of Science Malaysia for technical support and prepared a project proposal to collect fund from different institutions. | Они установили связь с Университетом Гавайских островов, США и Университетом науки Малайзии, чтобы получить техническую поддержку, и подготовили проектное предложение по сбору средств от разных учреждений. |
| The Public Prosecutor arrested a number of senior Government officials in 2003 in connection with the theft of funds from Guatemala's social security fund. | В 2003 году Государственный прокурор арестовал ряд старших правительственных должностных лиц в связи с хищением денежных средств из гватемальского фонда социального страхования. |
| According to the proposal, the surplus would be credited to a reserve fund to be established effective as from the biennium 2004-2005. | Согласно этому предложению, этот остаток средств следует перечислять в резервный фонд, который будет создан в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов. |
| The Office of Programme Planning, Budget and Accounts noted that the fund balance amounted to $6.5 million as at 22 October 2003. | Управление по планированию программ, бюджету и счетам отметило, что по состоянию на 22 октября 2003 года остаток средств фонда составлял 6,5 млн. долл. США. |
| This fund had a balance of $40.7 million as at 30 June 2002 and showed no disbursements for the previous financial year. | По состоянию на 30 июня 2002 года остаток средств фонда составлял 40,7 млн. долл. США, и в предыдущий финансовый год фонд не производил каких бы то ни было платежей. |
| Provides information on exchange rate to be applied for conversion of assets, liabilities, reserves and fund balances into euros effective 1 January 2002. | В настоящей записке представляется информация об обменном курсе, который будет применяться для перевода в евро активов, пассивов, резервов и сальдо средств начиная с 1 января 2002 года. |
| The budget increase will be funded almost entirely from existing fund balances, as no income increases are projected for 2004-2005 over 2003, as reflected in figure II. | Увеличение бюджета почти полностью будет финансироваться за счет существующего сальдо средств, поскольку, как видно из диаграммы II, в 2004-2005 годах не прогнозируется увеличение объема поступлений по сравнению с 2003 годом. |
| It would then be in a position to determine the total amount of expenditure to be covered from the contingency fund. | После этого он может определить общую сумму расходов, которую необходимо покрывать за счет средств резервного фонда. |
| Less than 6 per cent comes from the United Nations regular budget and 4 per cent comes from trust fund support resources. | Менее 6 процентов средств поступает из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций и 4 процента - из вспомогательных ресурсов целевых фондов. |
| A quarter of money means fetched from selling paintings and sculptures authors contribute to charity fund IWCM. | Четверть средств, вырученных за продажу картин и скульптур, авторы жертвуют благотворительному фонду IWCM. |
| The volume of the fund, entitled The Foundation for Internet Development-Initiatives, amounted at 6 billion roubles and was formed using the funds of major Russian companies. | Объём фонда, названного Фондом развития интернет-инициатив, составил 6 миллиардов рублей и был сформирован из средств крупных российских компаний. |
| Wachtel founded a tax-exempt fund to cover the expenses of the suit and to assist the nonviolent civil rights movement through a more effective means of fundraising. | Вахтель основал освобождённый от налогов фонд для покрытия судебных расходов и оказания помощи ненасильственному движению за гражданские права через более эффективный способ сбора средств. |
| Reserves and fund balances (technical cooperation) | Резервы и остатки средств (техническое сотрудничество) |
| The rate of reductions in some key indicators, such as contributions, cash, reserves and fund balances, is not sustainable long-term. | Сохранение темпов уменьшения таких отдельных ключевых показателей, как объем взносов, денежной наличности, резервов и остатков средств, в долгосрочной перспективе сделает финансовое положение неприемлемым. |
| Regardless of how much money is spent, it never can fund comprehensive reform of any country's education and training system. | Независимо от того, сколько денежных средств расходуется, их никогда недостаточно для финансирования всесторонней реформы системы обучения и образования любой страны. |
| Unaudited figures for 1998 indicated a deficit of $21.3 million, which was financed through the favourable fund balances carried over from the previous year. | Непроверенные данные за 1998 год свидетельствуют о дефиците в размере 21,3 млн. долл. США, который был покрыт за счет позитивного остатка средств, перенесенного с предыдущего года. |
| A report, currently being prepared for submission to the General Assembly, contains a request for additional appropriations to eliminate the deficit in the fund balance. | Готовящийся в настоящее время для представления Генеральной Ассамблее доклад содержит просьбу о выделении дополнительных ассигнований для устранения отрицательного сальдо остатка средств. |
| However, by 31 December 1993, the fund balances had declined to $16.3 million because during the biennium expenditure exceeded income owing to reasons given in paragraph 25 above. | Вместе с тем, на 31 декабря 1993 года остаток средств фондов сократился до 16,3 млн. долл. США в связи с тем, что в этот двухгодичный период расходы превышали доходы по причинам, изложенным в пункте 25 выше. |
| After taking into account the above, the fund balance as at 31 December 1993 was $1,137,732. | С учетом вышесказанного остаток средств по состоянию на 31 декабря 1993 года составил 1137732 долл. США. |
| The voluntary fund to be established for the Decade could provide support for indigenous initiatives in the field of human rights and might support technical assistance projects requested by them. | Из средств фонда добровольных взносов, который будет учрежден в рамках Десятилетия, можно было бы оказывать содействие инициативам коренных народов в области прав человека, а также поддерживать запрашиваемые ими проекты технической помощи. |
| The World Bank has also observed that the optimum allocation for a diversification fund for Africa has to arise from experience, which points to the need to start modestly. | Всемирный банк также отметил, что оптимальный объем средств для фонда диверсификации сырьевого производства африканских стран должен быть определен на основе опыта, что говорит о необходимости выделить на начальном этапе ресурсы в умеренном объеме. |
| In addition, the fund would provide assistance to the Liberian National Transitional Government in meeting the costs of actually holding the elections. | Кроме того, за счет средств фонда будет предоставляться помощь Либерийскому национальному временному правительству в покрытии расходов, связанных с фактическим проведением выборов. |
| The conditions and procedure for constituting and using the resources of the fund shall be determined by its statute, which shall form an integral part of this Agreement. | Условия, порядок формирования и использования средств фонду будут определены Положением, которое станет неотъемлемой частью настоящего Соглашения. |
| Kiwanis International has recently committed itself to a major fund-raising effort in support of the virtual elimination of iodine deficiency disorders, with an initial rolling fund of $15 million. | Международная организация "Киванис" недавно начала крупную акцию по сбору средств в поддержку деятельности, направленной на практическую ликвидацию заболеваний, вызываемых йодной недостаточностью, создав первоначальный оборотный фонд в размере 15 млн. долл. США. |
| It is clear that, to be successful, the voluntary trust fund will require significant funding for a prolonged period of time. | Очевидно, что целевой фонд добровольных взносов может успешно функционировать лишь при условии мобилизации значительных финансовых средств на длительный период времени. |