However, special-purpose expenditure did not keep pace with income in 2002, resulting in an increase in the fund balance of $8.5 million during the biennium 2002-2003. |
Вместе с тем в 2002 году расходы по линии средств на конкретные цели оказались меньше поступлений, вследствие чего в двухгодичном периоде 2002-2003 годов остаток средств увеличился на 8,5 млн. долл. США. |
As at 31 December 2003, the general-purpose fund balance had improved slightly, to $11 million, mainly through reduced programme expenditure and increased unearmarked contributions. |
На 31 декабря 2003 года остаток средств фонда общего назначения несколько возрос - до 11 млн. долл. |
In partnership with the International Organization for Migration, UNDP provided assistance to the Ministry of Industry and the Ministry of Education in organizing training and a revolving credit fund for micro-entrepreneurs. |
Вместе с Международной организацией по миграции ПРООН оказала помощь министерству промышленности и министерству образования в деле организации подготовки кадров и создания фонда кредитных оборотных средств для микропредпринимателей. |
There was some success in attracting increases in funding under the strategy followed in recent years aimed at increasing the number of government donors providing a minimum of $300,000 in general-purpose resources to the fund. |
Был достигнут некоторый прогресс в увеличении объемов финансирования в рамках осуществляемой в последние годы стратегии, нацеленной на увеличение числа стран - доноров, выделяющих для Фонда средств общего назначения в размере не менее 300000 долларов США. |
However, in the context of our overall deliberations on the 2004-2005 budget and in keeping with our position that in accordance with General Assembly resolution 41/213 the budget be adopted by consensus, the United States has not blocked provisions for this resource requirement from the contingency fund. |
Однако в контексте общих обсуждений бюджета на 2004 - 2005 годы и руководствуясь нашей позицией, что в соответствии с резолюцией 41/213 Генеральной Ассамблеи бюджет должен приниматься консенсусом, Соединенные Штаты не заблокировали положения о выделении этих запрашиваемых средств из резервного фонда. |
Ms. Silot Bravo (Cuba) said that all relevant bodies should be informed of the balance remaining in the contingency fund, even though the amount was small. |
Г-жа Силот Браво (Куба) говорит, что все соответствующие органы должны быть информированы об остатке средств на счету резервного фонда, даже если этот остаток является незначительным. |
The consolidated amount of $15,150,800 after application of the above-suggested reduction of potential charges, $7,869,300 would be within the available balance of the contingency fund. |
Сводная сумма в размере 15150800 долл. США, учитывающая предложенное выше сокращение потенциальных расходов на 7869300 долл. США, не превышала бы имеющегося остатка средств в резервном фонде. |
The concerned country offices were contacted to obtain assurances that the appropriate accounting action would be taken with respect to the remaining operating fund account balances associated with these projects in the financial management accounting system. |
С соответствующими страновыми отделениями был установлен контакт с целью получить заверения в том, что в рамках системы учета в области финансового управления будут приняты надлежащие меры по учету связанных с этими проектами остатков средств на счете операционного фонда. |
Work is also under way on the establishment of a trust fund for the administration and investment of property funds and real estate to encourage the development of housing projects. |
Кроме того, в целях содействия реализации проектов по улучшению условий проживания ведется работа по созданию Кредитного фонда по управлению и инвестированию средств и недвижимому имуществу. |
Over 2,000 people were provided with jobs at 120 enterprises and farms created with the help of the State Employment Service's employment promotion fund. |
На 120 предприятиях и фермерских хозяйствах, созданных за счет средств фонда содействия занятости при службах занятости, более 2000 человек были обеспечены работой. |
Table 5 Excess and shortfall of income over expenditure compared to reserves and fund balances, end of year |
Превышение и дефицит поступлений по сравнению с расходами в сопоставлении с резервом и остатками средств на конец года |
UNFPA stated the following with regard to the Board's observation on delays in or the absence of reports: (a) The Finance Branch was providing the Procurement Services Section with monthly ad hoc reports on fund code balances. |
Касаясь замечания Комиссии о задержках или непредставлении отчетов, ЮНФПА заявил следующее: а) Финансовая секция представляет Секции закупок ежемесячные специальные отчеты об остатках средств в фондах с кодовым обозначением. |
The Board is concerned that if UNDP expenditure continues to exceed income by the same level as in 1998-1999, the fund balance will be insufficient to maintain current levels of expenditure. |
Комиссия обеспокоена тем, что, если расходы ПРООН будут и далее превышать поступления в таких же масштабах, как и в 1998 - 1999 годах, остатка средств будет недостаточно для поддержания теперешних уровней расходов. |
The Board recommends that UNFPA closely monitor trust fund income and expenditure to ensure that it does not obligate expenditure without the sufficient funds being available. |
В связи с этим Комиссия рекомендует ЮНФПА внимательно следить за поступлениями и расходами целевых фондов, с тем чтобы они не брали обязательств в отношении каких-либо расходов, не имея в наличии достаточных финансовых средств. |
It agreed that the paper should provide guidance to the secretariat on the use of trust fund resources up until its next meeting |
Она согласилась с тем, что этот документ должен содержать указания для секретариата относительно использования средств целевого фонда в период до проведения ее следующего совещания. |
Through the National Technological Institute fund, 870 administrative workers were trained in the following thematic areas: financial management, equipment maintenance, computing, English, use and handling of firearms, inventory management, and techniques of internal control. |
За счет средств ИНАТЕК 870 административных служащих прошли подготовку по следующим тематикам: управление финансами, обслуживание оборудования, обработка информации, английский язык, использование огнестрельного оружия и обращение с ним, методы внутреннего контроля. |
UNHCR's private sector fund raising strategy is targeting three distinct groups, namely the public at large, private foundations and the corporate sector. |
УВКБ при осуществлении своей стратегии привлечения средств из частного сектора ориентируется на три различных группы, а именно, на широкую общественность, частные фонды и деловые круги. |
The Director also informed delegations that the Office was expanding its private sector fund raising activities, but that this was a long-term endeavour, likely not to yield substantive results for at least another two years. |
Директор ОСИ также сообщил делегациям о том, что Управление активизирует свою деятельность по привлечению средств частного сектора, однако это требует долгосрочных усилий, которые, скорее всего, не принесут существенных результатов еще по меньшей мере в предстоящие два года. |
He supported the Secretariat's efforts for fund mobilization through voluntary contributions and additional sources, including new initiatives, and encouraged all Member States to contribute to such efforts. |
Поддерживая усилия Секретариата по мобилизации средств за счет добровольных взносов и из допол-нительных источников финансирования, включая новые инициативы, он призывает все государства - члены внести вклад в эту работу. |
The updated plan identified various potential sources of funding for UNDP 2001, including the core biennial budget, the non-core trust fund and funds that had yet to be mobilized. |
В уточненном плане были названы различные потенциальные источники финансирования Инициативы «ПРООН-2001», включая основной двухгодичный бюджет, целевой фонд неосновных средств и средства, которые еще предстоит мобилизовать. |
This phase would include broader development of revolving fund pre-investment packages and building a portfolio of projects with Habitat Partners as a proving ground for the process and to test the procedures involved in any future borrowing. |
Этот этап предусматривает также более широкое развитие практики прединвестиционных пакетных услуг для оборотных средств и формирования портфеля проектов с участием партнеров Хабитат в целях апробирования этого нового процесса и практической проверки процедур, которые будут применяться при привлечении любых будущих заимствованиях средств. |
Depending on the action the General Assembly took with regard to the financing of the participation of representatives of least developed countries, as outlined above, there might be an additional charge against the contingency fund. |
В зависимости от решения, которое примет Генеральная Ассамблея в отношении изложенных выше вариантов финансирования участия представителей наименее развитых стран, связанные с этим дополнительные расходы, возможно, придется покрыть как раз за счет средств резервного фонда. |
When a trust fund is closed, remaining balances, including interest accrued, are returned, unless other instructions are given, to donor Governments on a pro rata basis. |
Когда закрывается целевой фонд, сохраняющийся остаток средств, включая накопленные проценты, возвращается правительствам стран-доноров на пропорциональной основе, если не поступает иных указаний. |
The Inter-Agency Standing Committee Working Group, in its periodic review of crisis situations and donor response to consolidated appeals, would be responsible for identifying priority life-saving needs that are severely underfunded and for which resources from this trust fund may be used. |
Рабочая группа Межучрежденческого постоянного комитета в рамках своего периодического обзора кризисных ситуаций и реакции доноров на призывы к совместным действиям будет отвечать за определение первоочередных жизненно важных потребностей, в отношении которых испытывается острая нехватка средств и для удовлетворения которых можно было бы использовать средства из этого целевого фонда. |
Of course some help would be available in the form of funds transferred by UNEP and the general trust fund it had established for voluntary contributions to the Scientific Committee. |
Конечно, некоторая помощь поступит в виде средств, переведенных ЮНЕП, и из Общего целевого фонда, учрежденного Научным комитетом для сбора добровольных взносов в его пользу. |