Примеры в контексте "From - В"

Примеры: From - В
Benefiting from a convenient location only 300 metres from the beach and 15 minutes from the centre of Bar, Villa Jadran offers homely decorated accommodation. Отель Villa Jadran с номерами в уютном домашнем стиле удобно расположился всего в 300 метрах от пляжа и в 15 минутах от центра Бара.
In 1922, two flights so-called philosophical ship from Petrograd to Stettin and several ships from the territory of Ukraine and trains from Moscow on the personal instructions of Lenin were expelled 225 intellectuals (philosophers Berdyaev, Ilyin, Frank and Bulgakov). В 1922 году двумя рейсами так называемого философского парохода из Петрограда в Штеттин, а также несколькими кораблями с территории Украины и поездами из Москвы по личному указанию Ленина были высланы 225 представителей интеллигенции (философы Бердяев, Ильин, Франк, Булгаков).
Shackleton not only received £10,000 from the government, but raised large sums from private sources, including £24,000 from Scottish industrialist Sir James Caird of Dundee. Шеклтон не только получил £10000 от правительства, но ещё и собрал крупные суммы из частных источников, в том числе и £24000 от шотландского промышленника сэра Джеймса Кэйрда из Данди.
While national governments have the option to exclude any specific service from liberalisation under GATS, they are also under pressure from international business interests to refrain from excluding any service "provided on a commercial basis". В то время как национальные правительства имеют право исключить любую отдельную услугу по либерализации ГАТС, они также находятся под давлением интересов международного бизнеса относительно воздержания от исключения любой услуги, которая «предоставляется на коммерческой основе».
Thaçi's government will include 7 ministers from his party, 5 ministers from LDK and 3 ministers from non-Albanian communities. Правительство Тачи будет включать в себя 7 министров из своей партии, 5 министров от LDK и 3 министра из неалбанских общин.
In 1899-1900, the French organized three armed columns, one proceeding north from Congo, one east from Niger and another south from Algeria. В 1899-1900 годах французы организовали три вооружённых колонны: одна выдвинулась из Конго, вторая - из Нигера, и третья - из Алжира.
Construction not only progressed south from the Christchurch end and north from Dunedin, but also from the intermediate ports of Timaru and Oamaru in both directions. Строительство велось не только к югу от Крайстчерча и к северу от Данидина, но и из промежуточных портов Тимару и Оамару в обоих направлениях.
This one was particularly provocative, because the King had sought consent only from a small group of magnates, rather than from representatives from the communities in parliament. Это выглядело провокацией, так как король искал согласие только с небольшой группой магнатов, а не с представителями общин в Парламенте.
Events depicted are taken from various time periods, from the late Roman Empire to the High Middle Ages, with a few brief scenes from modern times (commenting on the "manuscript"). Описываемые события происходят в различные периоды истории, от времён заката Римской империи до Высокого Средневековья, встречаются также короткие сцены из нашего времени (в виде «комментариев к рукописи»).
Twelve of the allegations received in 2013 involved paternity claims, with seven claims from MINUSTAH, four from MONUSCO and one from UNMISS. В 12 из полученных в 2013 году заявлений содержались претензии в отношении отцовства: семь сообщений о претензиях были получены от МООНСГ, четыре - от МООНСДРК и одна - от МООНЮС.
Versions of the Austin 7 were made under licence by American Austin from 1930, Dixi (later bought by BMW) in Germany from 1927 and Rosengart in France from 1928. Под лицензией компании Остин автомобили Остин 7 производились American Austin с 1930 г., Dixi (позже куплена BMW) в Германии с 1927 г., Rosengart во Франции с 1928 г. Также автомобиль производился компанией Nissan, но, по некоторым данным, без лицензии.
The main sources of applicants were: 300,000 from Transylvania (Romania), 130,000 from Vojvodina (Serbia) and 120,000 from Ukraine. Эти люди в основном из Трансильвании (Румыния) - 300000 человек, Воеводины (Сербия) - 130000 и Украины - 120000.
The art of high society focused greatly on absorbing cultures from around the world, and referencing great architecture from the past, and commissioning artists that were from Europe. Искусство в высшем обществе сосредотачивалось на поглощении культур со всего мира, привязке к выдающейся архитектуре прошлого, поддержке европейских художников.
Expectations of a greater FSB focus on shadow banking stem not only from non-bank financial institutions' role in fueling the 2008-2009 crisis, but also from the concern that stiffer capital and liquidity requirements for banks might shift risk away from the financial sector's regulated core. Ожидания большей сосредоточенности СФС на теневых банковских операциях вызваны не только ролью небанковских финансовых учреждений в разжигании кризиса 2008-2009 годов, но также и опасениями того, что более жесткие требования к капиталу и ликвидности банков могут сместить риски от регулируемого ядра финансового сектора.
Its two major banks had attracted huge deposits from abroad, largely from Russia, and presumably mostly from individuals who wished to escape scrutiny at home or elsewhere. Его два крупнейших банка привлекали огромные вложения из-за рубежа, в основном из России, и, предположительно, в основном это были люди, желавшие избежать проверок дома или где-либо еще.
We can see the calcium from the world's deserts, soot from distant wildfires, methane as an indicator of the strength of a Pacific monsoon, all wafted on winds from warmer latitudes to this remote and very cold place. Мы можем увидеть кальций принесенный из мировых пустынь, копоть далёких лесных пожаров, метан - признак Тихоокеанского муссона - все они приносятся ветрами из тёплых широт в это удалённое и очень холодное место.
Augusta had suffered from rheumatism for many years and in June 1881, she received heavy injuries from a fall which left her dependent on crutches and a wheelchair, but this did not hinder her from fulfilling her duties. В июне 1881 года в Кобленце страдавшая ревматизмом Августа получила тяжёлые травмы в результате падения и была вынуждена передвигаться на костылях или в инвалидном кресле, но тем не менее не отказалась от своих обязанностей.
In Oaxaca breeding is from April to June while in Panama calling most frequent from mid-April to July, i.e. from the onset of wet season. В штате Оахака размножается с апреля по июнь, а в Панаме крики самцов этого вида чаще всего раздаются с середины апреля по июль, то есть с самого начала сезона дождей.
Paul Maitla attended elementary school in Sipe from 1921, Tartu Kommertsgümnaasium from 1927, graduating from the Poeglaste secondary school in 1934. Пауль учился в начальной школе Сипе с 1921 года, в коммерческой гимназии Тарту с 1927 года и окончил среднюю школу Поэгласте в 1934 году.
24 trillion dollars of money from the Federal Reserve, from the Federal Deposit Insurance Corporation and from the Treasury in the form of the bailout of October, 2008. 24 триллиона долларов из Федерального резерва, от Федеральной корпорации страхования депозитов и от Казначейства в виде фонда помощи на октябрь 2008 г.
One possibility that springs from these extra dimensions is that this other three-dimensional world could be just a fraction of a centimeter from ours and yet hidden from our view. Из этих дополнительных измерений следует вероятность того, что еще один трехмерный мир может находиться всего в доле сантиметра от нашего, но при этом оставаться невидимым для нас.
Corvus Corax began the metal side project Tanzwut from 1996 and from 1998 In Extremo moved from acoustic to a heavy metal sound. Участники Corvus Corax организуют металлический сайд-проект Tanzwut в 1996 году, а в 1998 году In Extremo с акустического звучания переходит на метал.
It relies extensively on data from registers, but are also collecting data from surveys and questionnaires, including from cities and municipalities. Он широко использует данные из регистров, а также из обследований и вопросников, в том числе из городов и коммун.
Such plans, with adequate budgets derived from many different partners, must emphasize quality as well as access, and must give special attention to children excluded from school and from learning. В этих планах, обеспеченных достаточным финансированием из многих различных источников, особое внимание должно уделяться обеспечению качества и доступа, а также детям, не имеющим возможности посещать школу и получать образование.
However, it has not traditionally been a popular visitor destination, mainly on account of its distance from large population centres, being a five-hour drive from Chiclayo, the erstwhile nearest airport, and 18 hours by bus from Lima. Однако, город традиционно не популярный туристический пункт назначения, в основном за счет его удаленности от крупных населенных пунктов, Город находится в пяти часах езды от Чиклайо, бывшего ближайшего аэропорта, и в 18 часов пути на автобусе от Лимы.