Примеры в контексте "From - В"

Примеры: From - В
The project was co-financed from the Human Capital Operational Programme. Часть средств на его осуществление была предоставлена Оперативной программой в области человеческого капитала.
Table 3 indicates this increase from 2008-2013. В таблице З показан рост объема ассигнований в период 20082013 годов.
Civil servants currently came from 59 different ethnic groups. Работающие в настоящее время государственные служащие представляют 59 различных этнических групп.
Both groups had in common that they suffered from discrimination. Общий аспект, характерный для этих двух групп, заключается в том, что обе они подвергаются дискриминации.
About 746 extremely vulnerable internally displaced families received one-time monetary support from MRA. Единовременное денежное вспомоществование получили от МБР около 746 семей внутренне перемещенных лиц, находившихся в особо уязвимом положении.
UNODC continued to implement three projects with funding from the Siemens Integrity Initiative. УНП ООН продолжало осуществлять три проекта, которые финансируются в рамках инициативы компании "Сименс" по обеспечению честности и неподкупности.
A significant share of infrastructure investment also comes from Africa's development partners. Значительная доля инвестиций в инфраструктуру также приходится на долю партнеров Африки по деятельности в целях развития.
It must offer guidance on how to move from global commitments to national implementation and sustainable development results. Форумом должны быть даны руководящие указания относительно того, как перейти от глобальных обязательств к национальному осуществлению и достижению результатов в области устойчивого развития.
This included 207 personnel from standby partnerships. Эта работа включала командирование 207 сотрудников в рамках резервных партнерских отношений.
These arise primarily from traditional stereotypes. Такие различия в первую очередь обусловлены традиционными стереотипами.
Related policy examples from the region follow. Ниже рассматриваются соответствующие примеры политических программ в различных странах данного региона.
Guidelines to support informed policy-making to protect soil from chemical contamination were under development. В настоящее время разрабатываются руководящие принципы для содействия обоснованной выработке политики, направленной на защиту почв от химического загрязнения.
This sub-process integrates data from one or more sources. В рамках данного субпроцесса осуществляется интеграция данных из одного или более источников.
This implies that data from official firm-level surveys are hardly comparable internationally. Это означает, что данные, полученные в ходе официальных обследований на корпоративном уровне, практически несопоставимы на международном уровне.
Women from the National Forum of Indigenous Women participate in these activities. В этих мероприятиях принимали участие женщины, члены Национального форума женщин - представительниц коренных народов.
Attendance at school is mandatory from age 7 to 17 years. Посещение школы является обязательным для детей в возрасте от 7 до 17 лет.
Throughout 2008-2012, economic assistance was granted to 687 programmes from 467 entities. В период 2008 - 2012 годов экономическая помощь была предоставлена на финансирование 687 программ в 467 субъектах.
Similar restrictions existed in other States where a suspension from office was only possible after a conviction. Аналогичные ограничения действовали и в других государствах, в которых временное отстранение от выполнения служебных обязанностей было возможным только после вынесения обвинительного приговора.
Close relationships are not grounds for exemption from punishment under the Convention. В соответствии с Конвенцией близкие отношения между людьми не являются основанием для освобождения от наказания.
Immunity from prosecution can also be granted to accomplices. Возможно также освобождение от уголовного преследования лиц, проходивших по делу в качестве соучастников.
Evidence derived from such techniques would be admissible under common law principles. Доказательства, полученные с помощью таких методов, были бы допустимыми в соответствии с принципами общего права.
The commemoration took place in remote woodland shielded from public view. Эта гражданская панихида проводилась в отдаленном лесу, закрывавшем ее от какого-либо публичного обозрения.
Another ICRC delegation visited Turkmenistan from 5 to 11 April 2012. Другая делегация МККК посетила Туркменистан в период с 5 по 11 апреля 2012 года.
Additional policy guidance is available from a number of other United Nations international conferences. Имеются также другие руководящие указания в отношении политики, выработанные рядом других состоявшихся недавно международных конференций Организации Объединенных Наций.
This represented 65 per cent of 2012 contributions from local partners. На эти средства пришлось 65 процентов от объема взносов, полученных в 2012 году от местных партнеров.