Примеры в контексте "From - В"

Примеры: From - В
Management has benefited from the Division's assurance and advisory services, which have now extended from identifying issues to providing practical recommendations to management. Руководство пользуется гарантиями и консультативными услугами Отдела, которые в настоящее время расширились и заключаются не только в выявлении вопросов, но и в предоставлении руководству практических рекомендаций.
In the event of military aggression, Turkmenistan is entitled to request assistance from other States or from the United Nations. В случае вооруженной агрессии Туркменистан вправе обратиться за помощью к другим государствам или Организации Объединенных Наций.
Similarly, the gap in access between pupils from poor households and those from non-poor households has narrowed. Аналогично сократился разрыв в уровне доступности образования для учащихся из малоимущих и обеспеченных семей.
Also in August 2008 it published an Information Guide for the Promotion of Traditional Products from Women's Cooperatives from the whole country. Кроме того, в августе 2008 года оно опубликовало информационный справочник с рекламой традиционной продукции женских кооперативов со всей страны.
Thailand would benefit from technical assistance, including the transfer of knowledge from other countries, to build capacity in this area. Для укрепления потенциала в этой области Таиланду потребуется техническая помощь, включая передачу знаний из других стран.
In its efforts to address the problems arising from traditional attitudes, her country would be glad to learn from the experience of others. В своих усилиях по решению проблем, связанных с традиционными отношениями, ее страна будет рада использовать опыт других стран.
Developing countries derive a substantial portion of their income from ecosystem services at risk from the effects of climate change. Значительную часть своего дохода развивающиеся страны получают за счет использования экосистем, которые теперь оказались в опасности в результате последствий изменения климата.
Compulsory education has been expanded from nine to ten years as from August 2009, participation in the pre-school class is compulsory. В августе 2009 года обязательное школьное образование было увеличено с девяти до десяти лет, причем обязательным является посещение дошкольного класса.
For the fifth Worldwide Competition for Junior Sociologists (2007-2010), 130 entries were received from participants from all continents. В связи с пятым Всемирным конкурсом молодых социологов (2007 - 2010 годы) от участников со всех континентов было получено 130 материалов.
A specialized training programme was held in Austria from 22 to 26 February for criminal justice officials from Azerbaijan. С 22 по 26 февраля в Австрии была осуществлена специальная программа подготовки для сотрудников системы уголовного правосудия из Азербайджана.
The missions are implemented from IMF headquarters in Washington, D.C., or from IMF regional technical assistance centres. Миссии направляются из штаб-квартиры МВФ в Вашингтоне, округ Колумбия, или из региональных центров технической помощи МВФ.
A share of the proceeds from measures to limit or reduce emissions from international aviation and maritime transport. Соответствующая доля поступлений от мер по ограничению или сокращению выбросов в ходе международных перевозок воздушным и морским транспортом.
Lessons can also be learned from the data collected from the surveys. Определенные уроки можно также извлечь из данных, собранных в ходе обследований.
Field testing has been financed through bank loans from a local bank with technical support from UN-Habitat. Тестирование на местах финансировалось за счет займов, взятых в местном банке, при технической поддержке ООН-Хабитат.
IFRS states that market prices from forced sales should not be used. This protects against negative spillovers from distressed banks. В МСФО указывается, что рыночные цены не следует использовать в случае принудительной продажи, что обеспечивает защиту от отрицательных побочных последствий, исходящих от банков, оказавшихся в трудном положении.
In the absence of new data from the DDT questionnaire, the assessment relied on information available from other sources. За отсутствием новых ответов на вопросник по ДДТ в основу оценки была положена информация из других источников.
In 2008, UNFPA benefited from the advice of the AAC on the preparations for the full implementation of IPSAS from 2010 onwards. В 2008 году ЮНФПА воспользовался рекомендацией КРК относительно подготовки к полному внедрению МСУГС с 2010 года и далее.
The organization has also developed the technology of generating biogas from human waste from public toilets for use in cooking and on-site electricity generation. Эта организация также разработала технологию получения биогаза из биоотходов человека в общественных туалетах, который может использоваться для приготовления пищи и производства электроэнергии в местах потребления.
The Guidelines note that these arrangements are conceptually different from licensing agreements and from exchanges or transfer of existing assets. В Руководящих принципах отмечается, что такие соглашения концептуально отличны от лицензионных соглашений или от обменов или трансфертов существующих фондов.
The data from the research also indicate that a third of employed women from refugee population are informally employed. Данные этого исследования свидетельствуют также о том, что треть работающих женщин из числа беженцев заняты в неформальном секторе.
Far too often training programmes do not address many barriers that prevent young people from completing and benefiting from these programmes. Слишком часто в программах обучения не учитываются многие барьеры, препятствующие молодым людям завершать эти программы и использовать полученные знания.
Ethiopia has benefited from Official Development Assistance (ODA) from bilateral and multilateral donors. Эфиопия получает официальную помощь в целях развития (ОПР) по линии двусторонних и многосторонних доноров.
Its funding is derived mostly from contributions from members and associated organizations. Финансирование Конгресса осуществляется в основном за счет взносов членов и пожертвований ассоциированных организаций.
The SBI took note of the proposal from the GEF secretariat to reallocate funds from its fourth replenishment. ВОО принял к сведению предложение секретариата ГЭФ о перераспределении финансовых средств, поступивших в результате четвертого пополнения.
In the ensuing discussion, an observer noted that data on volumes of pesticides imported or used were missing from the notification from Canada. В ходе последовавшего обсуждения один из наблюдателей заметил, что в уведомлении Канады отсутствуют данные об объемах ввозимых или используемых пестицидов.