Примеры в контексте "From - В"

Примеры: From - В
Over the last few years there had been an increase in the number of participants from emerging space nations and from developing countries. В течение нескольких последних лет отмечался рост числа участников таких сессий из новых космических держав и из развивающихся стран.
In other countries, denial results from legislative requirements which do not adequately distinguish the special circumstances of refugees from those of aliens generally. В других странах отрицание данного права вытекает из законодательных положений, которые не проводят адекватным образом различие между особым статусом беженцев и статусом иностранцев в целом.
The Committee recommends that the National Child Benefit Scheme be amended so as to prohibit provinces from deducting the benefit from social assistance entitlements. Комитет рекомендует внести изменения в национальную систему детских пособий, с тем чтобы запретить властям провинций вычитать сумму пособия из выплат по линии социальной помощи.
Penalties range from harassment, loss of tenure and dismissal from jobs, to incarceration, torture, and even disappearance or execution. Формы таких преследований варьируются от гонений, понижения в должности и увольнений с работы до тюремного заключения, пыток и даже исчезновений или физической расправы.
A compilation of excerpts from the Committee's recommendations on each of those countries is available from the Secretariat. Компиляцию выдержек из рекомендаций Комитета по каждой из этих стран можно получить в Секретариате.
Private capital flows to forest activities are increasing, mostly from international sources but also from within some of the developing countries. Расширяется приток частного капитала в отрасли лесного хозяйства; эти средства поступают главным образом из международных источников, но также и из некоторых развивающихся стран.
Another expert from Finland - chosen from the Romani population - participates in the activities of the Group. В деятельности группы также участвует еще один эксперт из Финляндии, который был выбран в качестве представителя населения рома.
The material gathered so far indicates that immigrants suffer especially from the prejudice and hostility of Finns and from discrimination in the private service sector. Материалы, собранные до настоящего времени, указывают на то, что иммигранты особенно страдают от предрассудков и враждебности финнов и от дискриминации в частном секторе обслуживания.
The migrants arriving in Costa Rica from other countries of Central America (mostly from Nicaragua) have various aims. Мигранты, прибывающие в Коста-Рику из других стран Центральной Америки (преимущественно из Никарагуа), преследуют различные цели.
He was furthermore banned from publishing articles and from serving as the editor-in-chief of the newspaper for one year. Кроме того, ему было запрещено публиковать статьи и исполнять обязанности главного редактора этой газеты в течение одного года.
Japan had already exempted virtually all industrial imports from least developed countries from tariffs and GSP ceilings. Япония уже отказалась от применения тарифов и предельных ставок ВСП в отношении практически всей промышленной продукции, импортируемой из наименее развитых стран.
Following are accounts from two women who migrated from the Philippines to London. Ниже приводится информация о судьбе двух филиппинок, приехавших в Лондон.
The Special Representative was able to obtain promises from the concerned parties that they would abstain from using child soldiers. Специальный представитель смог заручиться обещаниями заинтересованных сторон в том, что они будут воздерживаться от использования детей в качестве солдат.
OAS has benefited from assistance from GEF and USAID for its sustainable development projects in the Caribbean. ГЭФ и ЮСАИД оказали помощь ОАГ в осуществлении в карибском регионе проектов, направленных на обеспечение устойчивого развития.
This matter should get serious consideration from the global community, in general, and from IFF, in particular. Этот вопрос заслуживает серьезного рассмотрения международным сообществом в целом и МФЛ, в частности.
Copies of the above-mentioned presentations are available upon request from the TEM PCO or from the secretariat. Тексты вышеупомянутых сообщений могут быть получены по представлении соответствующего запроса в ЦУП ТЕА или в секретариате.
Many other ethnic Croats, refugees from the early years of the war, have returned from third countries. Многие другие этнические хорваты, которые стали беженцами еще в первые годы войны, возвратились из третьих стран.
An efficient field operation demands much both from individual staff and from OHCHR headquarters in Geneva. Эффективное проведение полевой операции требует многого как от отдельных сотрудников, так и от штаб-квартиры УВКПЧ в Женеве.
Funding is being provided either from TRAC 1.1.3 or from regional resources for the two priority areas of rehabilitation and resettlement of displaced populations and for food security. Необходимые финансовые средства предоставляются либо в рамках целевого показателя ПРОФ 1.1.3, либо за счет региональных ресурсов на осуществление двух приоритетных задач в области реабилитации и расселения перемещенного населения и обеспечения продовольственной безопасности.
He wished to know how many missions the Special Mission had undertaken to Afghanistan during 1997, both from Islamabad and from Headquarters. Он хотел бы знать, сколько поездок было организовано Специальной миссией в Афганистан в 1997 году из Исламабада и Центральных учреждений.
Many of the displaced from Mambasa are originally from Bunia or other towns ravaged by the ethnic conflict between Hema and Lendu. Многие из лиц, перемещенных из Мамбасы, проживали ранее в Буниа или других городах, разрушенных в результате этнического конфликта между хема и ленду.
Eight specialists from developing countries benefited from a long-term fellowship programme on navigation and related applications. Восемь специалистов из развивающихся стран приняли участие в долгосрочной программе стажировок по аэронавигации и смежным дисциплинам .
In addition to scientists from the ESA countries, research teams from the United States and Japan also took part in this project. Помимо ученых из стран ЕКА в данном проекте принимали также участие исследовательские группы из Соединенных Штатов и Японии.
The Forum was attended by some 1,500 participants from over 80 countries with ministerial-level representation from a number of States. В работе Форума приняли участие примерно 1500 представителей из более чем 80 стран, причем ряд государств был представлен на уровне министров.
Seventy participants from government and civil society from 12 countries, as well as representatives of United Nations organizations, attended. В работе семинара участвовали 70 представителей правительственных органов и гражданского общества из 12 стран, а также представители организаций системы Организации Объединенных Наций.